Все-таки интересно, как нас сопровождают изучаемые нами языки. Вроде уже и думать забыл, занят совсем другими делами. И вдруг слышишь разговор на бульваре, и сразу понимаешь – армянский язык.
Вчера кто-то выставил в подъезде книжки, а среди них – вот эта, на армянском.
Наверное, это намек.
Tag: #armenian
The Top 7 Books I Read in 2022 in different languages – 🇬🇧, 🇪🇸, 🇵🇱, 🇺🇦, 🇷🇺, 🇦🇲
Hey friends! Today I’d like to share with you my top 7 favorite books that I read in 2022 in different languages (English, Spanish, Polish, Ukrainian, Russian and Armenian).
Timestamps:
00:00 Introduction
01:18 🇬🇧 (En) Armenia, Cradle of Civilization by David Marshall Lang
02:35 🇪🇦 (Sp) Aprende gramática y vocabulario 1 by Francisca Castro Viúdez
04:03 🇺🇦 (Ua) Кайдашева сім’я by Іван Нечуй-Левицький
06:14 🇵🇱 (Pl) Wyjście z cienia by Janusz A. Zajdel
08:53 🇦🇲 (Am) Армянские волшебные сказки (Armenian Fairy Tales adapted by Ilya Frank’s readings method)
10:42 🇷🇺 (Ru) Сожженная Москва – Григорий Данилевский
13:07 🇷🇺 (Ru) Тихий Дон – Михаил Шолохов
15:15 Conclusion
Thank you so much for watching! ❤️ Merry Christmas & Happy New Year!
All the books I read in 2022!
Here are all 73 books I read in 2022 – in English, Spanish, Polish, Ukrainian, Russian and Armenian.
English 🇺🇲
- Variant (Variant #1) by Robison Wells
- Feedback (Variant, #2) by Robison Wells
- Spanish Grammar in Context by Juan Kattán-Ibarra, Angela Howkins
- Fahrenheit 451 by Ray Bradbury
- The Fireman by Joe Hill
- The Time Machine by H.G. Wells
- A Scent of Sarsaparilla by Ray Bradbury
- The Armenian People from Ancient to Modern Times, Volume I: The Dynastic Periods: From Antiquity to the Fourteenth Century by Richard G. Hovannisian
- The Armenian People from Ancient to Modern Times, Volume II: Foreign Dominion to Statehood: The Fifteenth Century to the Twentieth Century by Richard G. Hovannisian
- For Esme – With Love and Squalor, and Other Stories by J.D. Salinger
- Armenia, Cradle of Civilization by David Marshall Lang
- Children of Morrow by Helen Mary Hoover
- Treasures of Morrow by Helen Mary Hoover
- Away Is a Strange Place to Be by Helen Mary Hoover
- A Farewell to Arms by Ernest Hemingway
- The Most Beautiful Horse by Boris Almazov, (Translator – Janette C. Butler)
- Linguistics: A Very Short Introduction by Peter Hugoe Matthews
- Days Like This by Alison Stewart
- America Before: The Key to Earth’s Lost Civilization by Graham Hancock
“Маленький Мук” на армянском 🇦🇲
Прочитала на армянском замечательную сказку немецкого писателя Вильгельма Гауфа – «Маленький Мук» (Փոքրիկ Մուքը – Վիլհելմ Գաուֆ).
В этот раз решила отметить, сколько незнакомых слов встретится на первой странице книги, а сколько на последней. Будет ли заметна разница в сторону уменьшения (желательно), или все останется в тех же рамках.
Слова подчеркивала все. И совершенно новые, незнакомые, и также те, что встречались ранее, но в значении которых сомневалась.
Конечно, здесь можно возразить, что эксперимент ни о чем. Ведь в процессе чтения мы знакомимся со словарным запасом автора и/или переводчика, привыкаем к нему, и, в результате, к концу книги понимаем и ориентируемся в тексте лучше, чем в начале.
Это понятно. Но, к сожалению, другого способа отмечать прогресс в чтении литературы на иностранных языках я пока не придумала. Фиксирую лишь время прочтения и количество незнакомых слов на страницу. И то и другое оочень субъективно. Если есть к кого мысли и идеи на эту тему – буду рада услышать.
Итак, на первой странице оказалось аж 59 незнакомых слов, то есть порядка 3-5 слов на строчку. (Но это еще ничего. В предыдущей книге, которую читала на армянском «Дядя Федор, пес и кот», почти каждое слово на строчке было непонятно.)
К концу «Маленького мука» на последней странице было уже 39 незнакомых слов. Надеюсь, прогресс, пусть и небольшой, но есть.
Вообще, после «Дяди Федора, пса и кота» читать «Маленького Мука» оказалось значительно легче. Возможно, здесь причина – другой переводчик. С переводчиком «Маленького Мука» Հ․ Հարությունյան мы совпали лучше. Также, наверное, сам опыт чтения сказывается. Ну и уровень языка чуть подрос, хотелось бы надеяться.
А еще с «Муком» с самого начала довольно забавно получилось. Он перепутался в моей голове с «Карликом носом», и в самом начале я всё никак не могла понять, что происходит. Где мальчик, который должен попасть к колдунье? Почему история сразу началась про какого-то карлика?..
Оказалось, что я ждала развития сюжета мультфильма, который… про Карлика Носа был. А про Мука я если и читала, то настолько давно, что почти ничего не помню.
В общем, книга у меня шла, как в первый раз. И даже несмотря на обилие незнакомых слов, читать ее было интересно и увлекательно. Особенно под конец. С учетом того, что я совершенно не помнила истории, очень переживала за крошку Мука. Как он на нескольких оставшихся страницах успеет выпутаться из неприятностей и станет тем уважаемым стариком, с которым мы познакомились в начале. :)
После прочтения, прослушала аудиокнигу. Кстати, чтец тут Karine Hovhannisyan – та же самая, которая читала «Дядя Федор, пес и кот» Эдуарда Успенского. Очень нравится ее голос. Слушать, повторять, учиться – одно удовольствие! ❤️
Несколько интересных слов:
ողջ֊առողջ = жив-здоров (… հարևանները չէին իմանա՝ ողջ֊առողջ է թզուկը, թե՞ մեռել է արդեն։ = соседи (бы) не знали, жив-здоров ли карлик или умер уже)
վայր ընկնել = упасть (Մուքը փորձեց վայր ընկնել… = Мук пробовал упасть…)
Կեցցե՜ = Да здравствует! (Կեցցե՜ հաղթողը, Փոքրիկ Մուքը։ = Да здравствует победитель – Маленький Мук!)
մեծ բավականությամբ = (с) большим удовольствием (Թագավորն ուտում էր մեծ բավականությամբ:)
Армянский язык с нуля. Полный видеокурс. (Уроки 1-4)
В конце ноября, закончив очередной курс в Мемрайз (об этом писала тут), я оказалась перед выбором, что делать, как учиться дальше. Мемрайз продолжать не хотелось. Частного преподавателя позволить себе пока не могу. По учебникам самостоятельно уже пыталась заниматься, но как-то не особо далеко продвинулась.
И решила я попробовать совершенно новую для меня вещь – обучение по видеокурсу на Ютубе.
Где-то год назад нашла это видео, но, увы, тогда совершенно не было возможности засесть за регулярные занятия. Теперь же цель, желания и возможности – все совпало, и я, что называется, погрузилась в учебу с головой.
Итак. Полный курс армянского языка для начинающих с нуля. Ведет курс Еразик Левоновна Арутюнян – потрясающий преподаватель, Учитель с большой буквы.
Курс целиком занимает почти 10 часов (9:44:07), в нем 16 полноценных уроков.
Я начала заниматься с 4 декабря 2022. Сначала сходу прошла 3 урока за два дня. Потом легкотня закончилась. (Видимо, я нагнала свой уровень). И теперь можно спокойно и обстоятельно проходить по одному уроку в неделю.
4 декабря – 1 и 2 урок
5 декабря – 3 урок. (Наконец-то поняла, что такое определенный артикль и усвоила родительный падеж!)
11 декабря – 4 урок. (Ура! Хоть хлипко, неуверенно, но уже плыву в простом будущем и прошедшем временах изъявительного наклонения.)
Восторг полный! Редко в последнее время встречаю вещи, где всё на высоте.
1) Учитель, бесконечно увлеченный своим делом. Ей самой интересно, она хочет, чтобы ты знал – и это, это очень чувствуется!
2) Подача. Удивительно живые, динамичные уроки. Ты будто попадаешь на настоящие занятия. Также, наравне с теми учениками на видео, начинаешь отвечать. И даже соревнуешься порой, кто быстрее ответит – ты или они.
3) Но главное – это целостная система самих уроков. Без форсирования, но и без простоев. Все развивается постепенно. Одно тянет за собой другое, потом третье… И ты, сам того не замечая, постепенно втягиваешься в ритм занятий, погружаешься в сам язык. И начинаешь больше и больше понимать армянский.
.
(Дорогие друзья! Все вышесказанное — мое личное мнение и моя оценка. Я не получаю денег за рекламу чего-либо. Я просто делюсь здесь с вами теми учебниками и ресурсами, которые использую сама).
Languages, books, life
The more I learn Armenian the more I love it.
Even today, despite a bad cold I’ve had, I really enjoy reading The Story of little Muck in Armenian. ❤️🇦🇲
Армянский язык – ноябрь 2022 🇦🇲
Вчера вечером закончила Essential Armenian в Мемрайз. По ощущениям, это был самый трудный курс из всех тех немногих, что проходила в данном приложении.
Начинать новый пока не хочу. Думаю отдохнуть от Мемрайз немного, переключиться на что-нибудь другое. Главное решить, что вот прямо сейчас будет нужнее + полезнее + интереснее.
Варианты на выбор, один другого привлекательнее:
1) Самоучитель армянского с аудио. (Есть несколько, надо сесть и определиться).
2) Большой видеокурс армянского на Ютубе. (Если не ошибаюсь, там более 9 часов видео!)
3) Армянский язык в LingQ. (Давно зарегистрирована на сайте программы, но никогда не пользовалась. Надо же когда-нибудь начинать).
November & December 2022 Reading List
What I’m currently reading? Two great children’s books in different languages! ❤️
Փոքրիկ Մուքը (Վիլհելմ Գաուֆ) – The Story of little Muck by Wilhelm Hauff (in Armenian) 🇦🇲
Óscar, agente secreto (Óscar #9) by Carmen Kurtz (in Spanish) 🇪🇦
Дядя Федор, Пес и Кот (главы 16-22) 🇦🇲
Дочитала «Дядю Федора» на армянском (Քեռի Ֆեոդորը, շունը և կատուն). Оставшиеся 7 глав пролетели за 7 дней.
Очень рада, что выбрала именно эту книжку и именно сейчас, на данном этапе изучения языка. Короткие предложения, обилие бытовых слов и базовых глаголов. И, главное – оригинальный сюжет, неистощимая фантазия и юмор автора – Эдуарда Николаевича Успенского. Все это вместе так затягивает, что от истории оторваться иногда просто невозможно! Особенно тем, кто, как и я, не имел возможности в детстве познакомиться с этой замечательной книгой.
Мультик отличный, но книга – не менее хороша! Вот вы, например, знаете, как звали родителей дяди Федора? А в каком районе располагалась знаменитая деревня Простоквашино? А я теперь знаю. И всегда искренне по-детски радуюсь, когда благодаря своему хобби – чтению книг на разных языках – мне удается совершать совершать вот такие маленькие, добрые открытия.
Интересные слова и выражения из 7 последних глав:
Только, друзья, сразу говорю: мой уровень армянского – нулевой. Я не являюсь профессиональным преподавателем иностранных языков, а также дипломированным советчиком и экспертом в делах их изучения. Данные записки предназначены исключительно для того, чтобы отмечать мой прогресс в языках, которые я изучаю. Если где-либо в тексте или в переводе мною сделана ошибка, заранее прошу у вас прощения. Буду благодарна за помощь в исправлении ошибок и опечаток.
մեջ ընկնել = вмешиваться (Այստեղ Շարիկը մեջ ընկավ: = Тут Шарик вмешался)
ավելի լավ է = лучше (Ավելի լավ է մնամ տանը եւ լուսանկարները երեւակեմ։ = Лучше останусь дома и фотографии проявлю)
հասցե / ետհասցե = адрес / обратный адрес (Ե՛վ մեր հասցեն, ե՛ւ ետհասցեն։ = И наш адрес, и обратный адрес)
անձամբ = лично, персонально (Այդ հարցով ինքս կզբաղվեմ, անձամբ։ = Этим вопросом (я) сам займусь, лично).
Следующая книга на армянском: «Маленький мук» – сказка немецкого писателя Вильгельма Гауфа (Փոքրիկ Մուքը – Վիլհելմ Գաուֆ).
Дядя Федор, Пес и Кот (главы 11-15) 🇦🇲
Начинаю читать по-армянски чуть быстрее. Очередные 6 глав приключений Дяди Федора и его друзей прочитаны всего за 6 дней. Уже в тексте одно-два предложения встречаются, над которыми перевод надписывать не надо. Но пока это очень короткие предложения. :)
Интересные слова и фразы:
Только, друзья, сразу говорю: мой уровень армянского – нулевой. Я не являюсь профессиональным преподавателем иностранных языков, а также дипломированным советчиком и экспертом в делах их изучения. Данные записки предназначены исключительно для того, чтобы отмечать мой прогресс в языках, которые я изучаю. Если где-либо в тексте или в переводе мною сделана ошибка, заранее прошу у вас прощения. Буду благодарна за помощь в исправлении ошибок и опечаток.
Թե չէ = иначе, а не то (Թե չէ խեղդվելու էր։ = Иначе бы утонул)
կարելի է ասել = можно сказать (Իսկ դու, կարելի է ասել, նրան տնից ես դուրս քաշել։ = А ты, можно сказать, его из дома вытащил)
այնպես որ = так что (Այնպես որ ամեն ինչ լավ վերջացավ։ = Так что все хорошо закончилось)
մինչեւ = до (Լավ, մինչեւ վերջ կարդա։ = Хорошо, до конца читай)
բացի այդ = кроме того (Բացի այդ, մենք տրակ֊տրակ Միտյա ունենք։ = Кроме того, у нас трак-трак Митя есть)
ձեռնունայն = с пустыми руками (Այդպես ձեռնունայն նրանք վերադարձան Մատրոսկինի մոտ։ = Так с пустыми руками они (и) вернулись к Матроскину)
հայելի = зеркало (Նա նույնիսկ ինքը չճանաչեց իրեն հայելու մեջ։ = Он даже сам себя не узнал в зеркале)
գազանանոց = зоопарк (Տունը գազանանոց չպիտի դարձնենք։ = Дом в зоопарк не надо превращать).