“Загадки древнейшей истории” – Горбовский Александр Альфредович

Прочитала книгу Александра Горбовского «Загадки древнейшей истории».
Умнейший человек, настолько тонко прошел он по грани, отделяющей «научность» от «ненаучности», и так ненавязчиво осторожно предложил смелую свою гипотезу, что просто хотелось встать и зааплодировать этому давно ушедшему автору за легкий слог и удивительную современность работы.
Сказать, что книга понравилась — ничего не сказать! Давно мечтала ее прочитать, но все никак времени не было. И вот только здесь в рязанской тиши, вдалеке от шумной суетной Москвы, удалось погрузиться в чтение ни на что не отвлекаясь.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Коневодство и английский

Совершенно неожиданно, наткнулась в сети на интереснейший форум: www.horseforum.com
Сижу, обживаюсь. Много чего полезного уже выудила оттуда для себя. Например, наконец-то узнала, что Ам.рысака нейтивы могут называть вот в таких вариациях:
– Standardbred
– Stdbd
– SB
Надеюсь, скоро обнаглею настолько, что начну задавать вопросы. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

А экспириенс-то растетЬ :)

Ощутимо растет! Если раньше я писала коротенькую аннотацию на английском целый день, то теперь за час вполне справляюсь.
Довольная-я.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

I hate my voice

Поставила на комп удобный диктофон, наконец-то.
Боже, как же мне мой собственный голос не нравится!

***
I recorded my voice today and found out that I didn’t like it at all.
Yes, I understand why does my voice sound so different when it is recorded, but I don’t like it anyway!

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Много или мало? – Тест на определение словарного запаса английского языка

Прошла тест на определение уровня словарного запаса английского языка, вот здесь: http://testyourvocab.com/
Final result: Your total vocabulary size is estimated to be: 9030 words. This is the estimated number of entries in a standard dictionary for which you know at least one definition.
==
Много это или мало, вот в чем вопрос. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Jane Eyre (1983 TV serial)

Иногда побыть одной очень полезно.
От нечего делать по вечерам в командировке, посмотрела полную версию Джейн Эйр 1983 года в оригинале, наконец-то. До этого, фильм смотрела в детстве на ч/б экране телевизора и с перебоями в звучании. Прошло довольно много времени, и вот мне удалось получить желанный диск в единоличное пользование.
Несколько раз я сознательно откладывала просмотр до той поры, когда уровень английского позволит понимать речь Тимоти Далтона в достаточной мере. Думаю, что здесь немалую помощь оказали “Tree or Three? An elementary pronunciation course” (автор: Ann Baker), а также замечательная аудиокнига “Jane Eyre”, начитанная Susan Ericksen (которую слушаю снова и снова во всех поездках и командировках). К моему огромному удивлению, после окончания аудиокурса, я вдруг «услышала» Далтона без малейших усилий со своей стороны!
Теперь про фильм. Кто сказал, что Зила Кларк не играет лицом?!. Она замечательная актриса! Глубокие, выразительные, потрясающей красоты глаза и весь облик ее как нельзя лучше подходят под описание Шарлотты Бронте. Она не играет, она живет этой ролью! Ребята, это просто гениально!
Актриса, играющая миссис Фейрфакс, тоже очень хороша. У нее невероятно чистый и четкий английский, и особое умение играть роль второго плана с достоинством, не стремясь сделать ее главной.
Минусы есть, но их немного. Во время сцен с Тимоти Далтоном, отчетливо бросается в глаза, что его  слишком много в кадре. Иногда он играет и за себя и за того парня Джейн Эйр, но общего впечатления это не портит.
Красавчик Сент Джон понравился только внешне, но когда он раскрывает рот… Нет! Не ощущается в нем та сила, что чувствовалась в книге. Все-таки, лучший Сент Джон для меня – это Эндрю Бьюкен (Andrew Buchan), который играл в «Джейн Эйр 2006». Не беда, что брюнет, зато при виде него начинаешь верить, что существуют на свете люди, способные воспламенить одним взглядом!
Упс, отвлеклась…
В целом, фильм понравился. Он снят наиболее близко к тексту оригинала, и все в нем есть: музыка, рисунки, пейзажи… но мне больше по сердцу дуэт Рут Уилсон – Тоби Стивенс из «Джейн Эйр 2006».
Ничего не могу с собой поделать! ;)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

English Vocabulary in Use (Elementary)

Прошла половину English Vocabulary in Use (Elementary) by  Michael McCarthy & Felicity O’Dell. Удивительно, насколько интересно и просто подан в ней материал, и, одновременно, важные моменты четко расставлены по полочкам. Потрясающе!
Читаю ее без напряжения, как увлекательную книгу, и совершенно не жалею, что не начала с учебника уровнем повыше. Выражение «повторение – мать учения» в моем случае – наиболее верный подход, я так считаю. :) К тому же, и здесь нашлось, что выписать в словарик:
 budgie (budgerigar) – волнистый попугайчик;
– hay fever – сенная лихорадка (аллергический ринит, поллиноз);
– nightie = nighty = nightdress – женская/детская ночная рубашка;
– non-stick pan – сковорода с антипригарным покрытием.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Прошла все юниты из «Tree or Three» (автор: Ann Baker)

Что могу сказать? Главное, чему меня научила эта книга – это не торопиться. Почему-то так получается, что неуверенный в себе обучающийся, пытаясь выглядеть «круче» в языке, невольно старается ускорять  темп своей речи.
Возможно, кстати, еще и потому, что когда ты не способен четко произносить звуки, слоги и слова по отдельности, ты надеешься, что в потоке быстрого шепота, может одни звуки поглотятся-не расслышатся, а другие сольются друг с другом в почти правильном звучании.
Я тоже так постоянно поступаю поступала раньше. Теперь, когда появилась некоторая уверенность в том, как правильно произносится бОльшее число простейших слов, чувствую, как речь сама по себе стала замедляться. И это здОрово!

Следующим номером нашей программы – English Vocabulary in Use (Elementary) by  Michael McCarthy & Felicity O’Dell. Жаль, что к нему нет аудио. Где-то слышала, что новые учебники из этой серии уже оснащены аудио-ресурсами, но купить их у меня пока не получается.
Ну и ладно, ну и пожалуйста! Когда этот учебник пройду, и опять за книги по коррекции произношения засяду, вот тогда снова будем по-английски с ноутбуком разговаривать. :)

(Шепотом) Надеюсь, что в скором времени смогу все-таки поставить себе график работы неделя в Москве – неделя в Рязани. Очень бы хотелось поскорее возобновить занятия с преподавателем.
(Юля, ты лучшая! ❤️)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Просмотр фильмов на языке оригинала

Во время простуды над произношением работать совершенно бессмысленно. Зато просмотр фильмов на языке оригинала (на уютном диванчике, с чашкой имбирного чая) – то, что доктор прописал.

Посмотрела сегодня два первых фильма про похождения Гарри Поттера («Harry Potter and the Philosopher’s Stone» и «Harry Potter and the Chamber of Secrets»).
Нашла еще один ляп. Удивительно, но, как и предыдущий, он касается змеи. Ослепленный Василиск был отправлен Томом Риддлом искать Гарри Поттера по трубам… на слух. В фильме четко слышно: «…but it can still hear you!».
Увы, но это невозможно! Всем известно, что змеи глухи, они реагируют только на вибрацию. И, так как они чутко улавливают малейшие колебания поверхности, поймать звучно шлепающую по мокрым плитам мечущуюся жертву Василиску не составило бы труда.
В общем, серьезные пробелы у Роулинг были по части зоологии. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Jane Eyre (2011 film) – review in Russian

Нет, я не успокоюсь, пока не напишу полноценный отзыв об этом фильме на русском языке! Итак, «Джейн Эйр 2011»; режиссер – Кэри Фукунага , в роли Джейн Эйр – Миа Васиковска, в роли Рочестера – Майкл Фассбендер.

Он ворвался в ее жизнь подобно метеору, все изменил, перевернул с ног на голову привычный уклад, порядок и размеренность ее жизни и, отметая слабые возражения, выпалил «I offer you my hand, my heart, and a share of all my possessions». Что еще она могла сказать в ответ, кроме робкого «да»?.
Понимаю, что невероятно сложно снять фильм по роману, созданному невинной девочкой, написавшей о той большой воображаемой любви, как она себе ее представляла. Но не думала я, что этот фильм окажется таким провальным во всех отношениях!

Дальше будет очень много букв…

Read more...

Честное слово, первый раз в жизни у меня было желание уйти из зала в середине сеанса. Единственное, что удерживало – это осознание того, что впервые смотрю в кинотеатре фильм на английском языке; пыталась «погрузиться» в атмосферу, так сказать. :)

К слову о кинотеатре. Называется он: «5 звезд на Новокузнецкой», но, по моему скромному мнению, это от силы звезды две. Зал маленький, акустика не очень, кресла неудобные, расшатанные, и расположены ряды не достаточно высоко друг от друга. Хорошо, что желающих посмотреть фильму было мало, и люди имели возможность пересаживаться на соседние кресла, если место в ряду перед ними было занято. Смотреть это на экране, наполовину закрытым головой впередисидящего – удовольствие вдвойне сомнительное!

Теперь про сам фильм. Бли-и-ин! Вот бы спросить у всех троих – режиссера и обоих главных «героев» – а читали ли они вообще книгу?!.

Режиссеру родом из солнечной Калифорнии хочется посоветовать снимать самые ужасные ужастики. У него отлично получилась поистине жуткая картина мрачного средневековья и полнейшей безнадеги. И не единого светлого пятна, даже сцены объяснения в любви оставляют какое-то гнетущее впечатление.

Миа Васиковска в роли Джейн Эйр – это… почти ничто. Безжизненная, безвольная, безынициативная серая мышь с молодым лицом и усталыми глазами многоопытной актрисы. Время от времени очень хотелось пнуть ее как следует, чтобы она задвигалась побыстрее и ее лицо начало хоть что-то выражать. Ее Джейн – дурочка, мечтающая о дальних странах и ничего из себя не представляющая. Искренне жаль, что при таком огромном количестве материала, режиссер не удосужился копнуть вглубь ни на дюйм.

Майкл Фассбендер – красавчик с глубоким голосом и сильными большими руками. Его Рочестер всем хорош, только вот играют они с Васиковской по отдельности, как марионетки ожидая, когда же придет их черед открыть рот и выдать следующую отрепетированную фразу. О какой «химии» может идти речь, когда относятся они друг другу с дружелюбным вниманием, как партнеры по цеху, честно отрабатывающие свой гонорар…

Сцена под дубом меня просто убила. Представляем ситуацию: молоденькую девушку впервые в жизни поцеловал мужчина, любимый и единственный, которого она долго и безответно, молча обожала. Представили? А что же мы видим на экране?!. Завершается первый поцелуй, Джейн и Рочестер одновременно резко отвернувшись друг от друга смотрят в разные стороны (типа гром гремит:)) и, не сговариваясь, поворачиваются снова на камеру, организованно берутся за руки и спокойненько так бок о бок чешут прятаться от дождя… Как в армии, товарищ (старшина) режиссер сказал: «поцеловались—повернулись—взялись за руки—пошли», и (рядовые) актеры безукоризненно выполнили задание. Занавес!

Не спорю, внешне Майкл Фассбендер и Миа Васиковска очень хорошо смотрятся вместе. Мне безумно понравились две красиво поставленных сцены с их участием: на утро после помолвки и в день перед свадьбой. Но то были лишь два малюсеньких эпизодика в теле почти двухчасового фильма! Плюс, музыка в эти упомянутые моменты очень помогла.
В остальном же – пожимаю плечами с выражение полного недоумения – совершенно не понимаю, зачем нужно было делать еще одну экранизацию, при уже имеющемся море версий на любой вкус и размер.
Остается только сожалеть, что Эллен Пэйдж, которая претендовала на роль Джейн Эйр, отказалась от участия в съемках. Возможно, ее дуэт с Фассбендером не был бы столь провальным.

Теперь кратко пробегусь по остальным персонажам.
Бланш Ингрем – брюнетка (наконец-то!), но, к сожалению, это единственный ее плюс. Мне она показалась вульгарной, с неприятным лицом и невыразительной фигурой.

Сент-Джон никакой. Просто ни-ка-кой! Ни энергии, ни страсти, ни амбиций… В довершение ко всему, оказалось, что по замыслу режиссера он и не родственник Джейн вовсе. Какой в этом смысл – не известно.

Еще мне не понятно, как можно было исключить из фильма такие ключевые персонажи, как мисс Темпль и Розамунд Оливер, а также сцену с гадалкой? Собака Рочестера – Пилот – вроде бы и есть, но в тоже время его как бы и нет. Ну, убрали бы пса совсем, раз уж в этом новом «прочтении» он явно кажется лишним!

Единственное настоящее украшение фильма – это, без сомнения, Джуди Денч! Ее невероятно сильный и четкий голос окутывает как будто одеялом, сотканным из тепла и доброты, а глаза полны иронии и чисто женской мудрости. Вот только она одна не смогла вытащить на себе этот кошмар, который некоторые называют «шедевром режиссуры». Хотя, в некоторых сценах, где она на заднем плане, ее голос звучал настолько мощно и сочно, что напрочь перекрывал жалкое блеяние «главных» героев.

Не судите строго, мои дорогие френды, но именно такой я увидела новейшую экранизацию моего любимого романа. Что ни говори, но версия 2006 года навсегда для меня останется лучшей. Дуэт Рут Уилсон и Тоби Стивенса неповторим! Мне кажется, что нет смысла бесконечно экранизировать одно и то же произведение, пытаясь достичь мнимого «идеального прочтения». Идеал для каждого свой собственный, и очень жаль, что в погоне за ним многие режиссеры не видят другие романы, по которым снимать фильмы было бы не менее интересно и увлекательно, чем по многострадальным произведениям сестер Бронте.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.