The Salvation (Roswell High, #10) by Melinda Metz

Дочитала последнюю книгу из серии Roswell High. Жаль, что все закончилось! У автора редкий на сегодня талант – создавать у читателя мощнейший эффект присутствия. Ты не просто следишь за развитием сюжета со стороны, ты в нем живешь, да так плотно, что в какой-то момент теряешь ощущение реальности!
Кто бы мог подумать, что среди великого множества не-особенно-интересных Yound Adult books удастся отыскать такое чудо! Хотелось бы надеяться, что не в последний раз.
Интересные фразы:
Factoid = любопытный, но бесполезный факт, малозначащая статистика (Alex struggled to remember some factoid about the Carlsbad Caverns);
like hell = черта с два («Shi didn’t…» – «Like hell she didn’t», Kyle interrupted);
rocket science = an activity requiring considerable intelligence and ability (It didn’t take a rocket scientist to figure out why…);
up to speed = в курсе дела, последних событий («I’m up to speed» – Michal said, cutting her off).
А еще, американцы очень забавно отсчитывают секунды: «One, one thousand; two, one thousand; three, one thousand…» Вполне вероятно, что такая система отсчета есть и у англичан, и у австралийцев, но мне она встретилась только здесь. :)

The Salvation (Roswell High, #10) by Melinda Metz

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

The Dark One (Roswell High, #9) by Melinda Metz

Прочитала 9-ю, предпоследнюю книгу из серии Roswell High. Откровенно говоря, читается она довольно нудновато, и, наверное, сейчас лишь моя природная упертость не позволяет бросить серию в конце дороги. Надо ж узнать, чем дело кончится!
Интересное выражение встретилось только одно:
Push up (the) daisies = to be dead and buried (The woman warned him: «Another step and you’ll be pushin’ up friggin’ daisies!»).

The Dark One (Roswell High, #9) by Melinda Metz

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Język polski

На этой неделе присматривалась к польскому языку. Ох, и тяжел он будет в учебе, чувствую я! Одни диграфы чего стоят, а про подстрочные и надстрочные знаки даже и не говорю.
Ну скажите мне, КАК можно в потоке речи умудряться произносить слова, в которых между двумя репризами шипящих присутствуют носовые гласные?!. Это ж уму непостижимо! Даже относительно простая фраза “książka o chrząszcze” (книга о жуках) – и та способна надолго вогнать в ступор русскоязычного человека, не говорящего на других славянских языках (белорусским, украинским, чешском и др.) и, что, возможно, еще хуже, совершенно не знающего французский.
Но отступить?.. Немыслимо!
С нетерпением жду следующего года и возможности осуществить мою давнишнюю детскую мечту – научиться читать “po polsku” и хоть немного понимать разговорную речь. Очень хочу прочитать книги Т.Доленги-Мостовича, Г. Сенкевича, Я. Жилинской, К. Грохоля и многих-многих других в оригинале, на польском. В переводе на русский специально не читала. Чем больше сама занимаюсь языками, тем меньше стараюсь читать литературные произведения в переводе, какой бы хороший он ни был.

(скромно потупив взор) Добрый Дедушка Мороз подари мне на Новый Год хороший учебник польского языка с аудио. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

The Rebel (Roswell High, #8) by Melinda Metz

Here are a few words and expressions from the book that caught my attention:
AIDS = Acquired Immune Deficiency Syndrome = СПИД (к стыду своему, не знала…);
at stake = at risk, in great danger (All our lives could be at stake);
big enchilada = (AmSlang) босс, большая шишка (Anyway, this other alien, DuPris, the big enchilada of aliens);
big-D = (AmSlang) = город Даллас (Since the big-D my mam and dad try never to be at the same place at the same time);
ding = (амер.) = вмятина, оставить вмятину (Doesn’t he realize that he has a better chance of getting his precious Mustang dinged when he takes up two parking places?);
FYI = сокр. от for you information = к вашему сведению, для информации (Oh, and just FYI, …);
in plain sight = на видном месте, у всех навиду (Edgar Alan Poe had given him the idea for hiding the Stone pretty much in plain sight);
making goo-goo eyes = смотреть влюбленными глазами (I saw you making goo-goo eyes at my brother);
sans = (AmSlang) without (I’m almost always sans car).
И еще, очень понравилось выражение: «be in guilty-until-proven-innocent mode».

The Rebel (Roswell High, #8) by Melinda Metz

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Suena + O.Perlin = ощутимый прогресс в испанском языке

Еще в сентябре, когда определялась с учебником для самостоятельного освоения испанского языка, я поняла, что их должно быть больше одного.
Коммуникативный курс «Sueña1», пришедший на замену наводящей тоску «Prisma», с первой же главы захватил внимание и вызвал неподдельный интерес: «а как оно там будет дальше, на следующей странице». Словом, отличный курс! И, если с ним реально работать, действительно, способный «разговорить» т. к. много приходится проговаривать вслух, благо есть достаточное количество аудио. Одно плохо: практически нет грамматики, и без преподавателя иногда сложно понять, почему в данном случае применена одна конструкция или другая…

В итоге, пройдя первую главу, решила методику немного изменить и добавить второй учебник, «грамматический». Занятия построила следующим образом: один урок из «Sueña1», потом урок из учебника О. Перлина «Испанский язык» (2002), затем следующий урок «Sueña1» и опять Перлин, и т.п.

Сегодня прошла очередной тест, чтобы оценить уровень испанского. Увидела результат и… чуть со стула не упала. Уровень B1 вместо ожидаемого A2, наглядно показывает, что 2,5 месяца самостоятельных занятий при использовании комбинации Sueña + Перлин даром явно не прошли!

Немного статистики для самоконтроля:
– начало занятий по данным учебникам 5.09.2013
– на сегодня (19.11.2013) закончено 6 уроков «Sueña1» (№№1-6) и 5 уроков из Перлина (№№18-22).
Уровень испанского (результаты тестирования):
5 сентября – А1 (по личным ощущениям, но больше быть просто не могло на тот момент);
3 октября – А2 (по данным Cervantes Escuela Internacional );
19 ноября – В1 (по данным El Instituto Cervantes).
Хм, удивительное дело! Согласно моему «основному» учебнику (Sueña1), я только-только перешла с А1 на А2, и вдруг по результатам последнего онлайн-теста у меня уже В1 оказывается.
Не верю! Не чувствую я этого В1 пока, совсем не чувствую. Кроме того, отлично понимаю, что проходить испанский со скоростью уровень в месяц – невозможно! И еще, есть у меня такое чувство, нехорошее, что в тех случаях, когда я в тесте ставила ответы «от балды», многие из них просто оказывались правильными. Отвечала бы на все вопросы вдумчиво, сомневалась бы – оценка была бы ниже, я уверена.
В общем, один онлайн-тест – вещь крайне ненадежная. Несколько надо, как минимум. :)

(Все вышеуказанное — мое личное мнение и моя оценка. Я просто делюсь здесь с вами теми учебниками и ресурсами, которые использую сама).

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Армянский язык. Обожаю!

Армения – страна настоящих мужчин и красивых песен. Эта бесконечная дорога, маки, горы и головокружительный простор иногда приходят ко мне во снах. Эх, если бы я могла выбирать где прожить остаток жизни, не колеблясь выбрала бы горы Карабаха!

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Ура! Меня утвердили!

Приказ Минобрнауки России о выдаче дипломов кандидата наук от 30 сентября 2013 г. № 528/нк (биол., ветер., мед., сельх.).
 ……………………………….Уфф! 

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Trato de escribir en español

Cada vez que lloro, escucho una voz que me dice: – “Los ojos tan bonitos no pueden llorar”, y cada vez me siento mejor.
¿Quién eres tú? ¿Un sueño? ¿Mi imaginación?
No lo se, ¡y no me importa! Gracias por todo…

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Spanish Test

Прошла онлайн тест в Cervantes Escuela Internacional .
Написали следующее: ¡Enhorabuena! Has superado el nivel Inicial (A1). Tu nivel de español es A2 (ELEMENTARY).
Сижу, гордЮсь. Учитывая, что согласно учебнику, по которому учусь, я сейчас должна быть на середине уровня А1, результат действительно радует.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.