Читаю сейчас книгу на польском, а там одна бабулька попросила приготовить ей лепешки из картошки. Вроде ничего особенного, но мне прямо интересно стало, как будет называться это блюдо на самых любимых моих языках:
Картофельные оладьи (драники) Placki ziemniaczane Деруни (тертюхи, пертушаники, бульбаники и др.) Дранiкi Potato pancakes Tortitas de patata (kartoffelpuffer) La galette de pommes de terre Le frittelle di patate Կարտոֆիլի յուղաբլիթ
Нашла эту замечательную книгу на платформе аудиокниг на белорусском языке «Кніжны воз» (ссылка тут). Отличный пераклад (то есть перевод), великолепнейшая начитка! Друзья, кто из вас увлечен белорусским языком – слушайте, не пожалеете. Очень рекомендую!
Несколько слов, которые заинтересовали. (Заранее прошу прощения, за свои возможные ошибки в белорусском. Книга «Сабака Баскервіляў» пока существует только в аудиоформате, так что примеры употребления слов приходится писать на слух.)
Сябрына. Если не ошибаюсь, в переводе с белорусского это чаще всего «круг друзей». Однако здесь больше похоже на то, что мы по-русски назвали бы словом «домашние». (Я непакоіўся пра Стэптонаў. Яны жывуць за некалькі міль ад любой магчымай дапамогі, іх сябрына – адна пакаёўка, адзін стары слуга і сястра з братам…)
Ўціхамірвальная кашуля – смирительная рубашка. Скорее всего, именно это слово встречается в главе № 9, но сколько не переслушивала запись, мне почему-то слышится что-то не то. Глюк, наверное. (Да сённяшняга дня я думаў, што ён цалкам нармальны, але паверце, або па ім, або па мне плача ўціхамірвальная кашуля).
И еще – одна интересная пословица. До этого времени, слышала ее только на украинском языке, теперь вот и на белорусском есть:
Ціхая вада грэблю рве Тиха вода греблю рве В тихом омуте черти водятся
____ P.S. Я наконец-то поняла, кто послал сэру Генри то письмо в Лондоне, с вырезанными буквами из газеты «Таймс». И на русском столько раз читала, и на английском, в оригинале, но всегда почему-то это от меня ускользало. Даже на то, что буквы были вырезаны маникюрными ножницами не обращала внимания. И только на белорусском – услышала, поняла.
В поезде “Минск-Москва” время бежало быстрее, чем в его брате-наоборот три дня назад. Возможно потому, что сегодня было чуть теплее. И если “туда” по дороге в Минск я больше читала, то “обратно“, возвращалась в Москву, в основном налегла на видео-лекции по армянскому, белорусскому и другим языкам. Отмечу лучшие:
Read more…
Прослушала еще одну замечательную лекцию от Марии Игнатенко (первую – см. тут). Разобралась немного в отличиях тарашкевицы (классическая орфография, лексика более польская) от наркомовки (официальная орфография). Отличное выступление, как всегда. Спасибо!
И вторая лекция – от Татьяны Крюковой про грабар. Грамматика у него и правда захватывающая! Я не лингвист, но языки, языкознание мне очень интересны. Узнала много нового из теории лингвистики, наскриншотила кучу табличек. Буду разбираться.
Когда появилась возможность сбежать от работ и забот на несколько дней, я без колебаний выбрала Беларусь, Минск.
Город, где легко дышится. Где есть вот такие домики:
И широкие проспекты:
В этот раз наконец-то удалось попасть на экскурсию в Национальную библиотеку Беларуси. Моя первая поездка прошлой осенью неудачно совпала с периодом школьных каникул, когда экскурсии не проводились. Теперь же я “оторвалась” по полной. Слушала во все уши и смотрела во все глаза!
Если честно, очень трудно отбирать фотографии для поста. Хочется показать все, но, боюсь, “кат” просто откажется вмещать в себя такое количество.
Read more…
Картотеки, бумажные библиотечные каталоги. Когда-то работать с ними было так привычно, теперь это становится историей:
Самая большая книга библиотеки, с красивейшими рисунками птиц в натуральную величину. Ну и я, для сравнения размера:
Немного Армении в библиотеке Беларуси. (Прошу прощения за качество фотографий. Время посещения заканчивалось, снимали уже на бегу).
А потом были – книжный:
Букинистический, кафешка, и снова букинистический.
Результат… Кхм. Мне кажется, что скоро муж откажется ездить со мной куда-либо. Ведь это все надо еще надо как-то до дома довести. Причем, в целости и сохранности!
В этот раз повезло. Муж, философски потягивая клюквенно-цитрусовый морс, сказал: “Главное до поезда дотащить, а там “Ласточка” довезет”
Не помню, когда еще с таким удовольствием читала детскую книжку по истории! «Адкуль наш род» – однозначно лучшее из того, что я видела за последнее время. Отдельные главы, хоть и короткие, написаны настолько живо и ярко, что читаются действительно на одном дыхании. В общем, кто ищет что-то несложное и одновременно интересное на белорусском языке – горячо рекомендую!
Hey friends! Today I’d like to share with you my top 7 favorite books that I read in 2024 in different languages (English, Spanish, Russian, Polish, Belarusian, Armenian and French).
Timestamps: 0:00 Introduction 01:54 (En) Becoming a Writer – Dorothea Brande 03:05 (Sp) Boris – Jaap ter Haar 06:18 (Ru) Воспоминания – Дмитрий Лихачев 07:56 (Pl) Dziwne losy Jane Eyre – Charlotte Brontë 09:32 (By) Гармонія беларускага слова: падручныя нарысы для журналістаў (1999) 11:16 (Am) Յոթ հեքիաթ / կազմ. Հ. Կուրղինյանը (2005) 12:20 (Fr) La Belle et la Bête (Niveau un A1) – Jeanne-Marie Leprince de Beaumont 13:49 Conclusion
Please let me know in the comments down below what were your favorite books of the year 2024. I would love to hear your book recommendations! I’m always looking for a good book to read.
My favorites of the past four years: The 7 Best Books I Read in 2023 in different languages – EN, RU, PL, UA, BY https://youtu.be/1ZA_jNhm5ZM The Top 7 Books I Read in 2022 in different languages – , , , , , https://youtu.be/6X-ISn6W5Qw The Top 7 Books I Read in 2021 in different languages – English, Spanish, Polish, Ukrainian, Russian https://youtu.be/yGw6qmo7NVc Top 7 Books I Read in 2020 – Reading in different languages – EN, SP, PL, RU (eng subs) https://youtu.be/wHi2zpvpxdw
———————————
P.S. I apologize for reading from a script. As some of you already know my story, I can read, write and understand but I still struggle to put my thoughts into words even in my own language – Russian. :)
Еду в Минск. Слушаю «Дзікія Лебедзі» на белорусском, читаю «La ciudad de las bestias» на испанском, повторяю домашку на армянском. Семь часов езды на «Ласточке», есть где размахнуться.