Сабака Баскервіляў – А. Конан-Дойл (аўдыякніга) 🇧🇾

Нашла эту замечательную книгу на платформе аудиокниг на белорусском языке «Кніжны воз» (ссылка тут).
Отличный пераклад (то есть перевод), великолепнейшая начитка! Друзья, кто из вас увлечен белорусским языком – слушайте, не пожалеете. Очень рекомендую!

Несколько слов, которые заинтересовали. (Заранее прошу прощения, за свои возможные ошибки в белорусском. Книга «Сабака Баскервіляў» пока существует только в аудиоформате, так что примеры употребления слов приходится писать на слух.)

  1. Сябрына. Если не ошибаюсь, в переводе с белорусского это чаще всего «круг друзей». Однако здесь больше похоже на то, что мы по-русски назвали бы словом «домашние».
    (Я непакоіўся пра Стэптонаў. Яны жывуць за некалькі міль ад любой магчымай дапамогі, іх сябрына – адна пакаёўка, адзін стары слуга і сястра з братам…)
  2. Ўціхамірвальная кашуля – смирительная рубашка. Скорее всего, именно это слово встречается в главе № 9, но сколько не переслушивала запись, мне почему-то слышится что-то не то. Глюк, наверное. (Да сённяшняга дня я думаў, што ён цалкам нармальны, але паверце, або па ім, або па мне плача ўціхамірвальная кашуля).

И еще – одна интересная пословица. До этого времени, слышала ее только на украинском языке, теперь вот и на белорусском есть:

Ціхая вада грэблю рве 🇧🇾
Тиха вода греблю рве 🇺🇦
В тихом омуте черти водятся 🇷🇺

____
P.S. Я наконец-то поняла, кто послал сэру Генри то письмо в Лондоне, с вырезанными буквами из газеты «Таймс». И на русском столько раз читала, и на английском, в оригинале, но всегда почему-то это от меня ускользало. Даже на то, что буквы были вырезаны маникюрными ножницами не обращала внимания. И только на белорусском – услышала, поняла. :heart:


Un secreto en mi colegio de Angélica Dossetti 🇨🇱

Первая книга, которую взяла из библиотеки им. Мигеля Делибеса (Институт Сервантеса в Москве):

Небольшая книжка для подростков. По моему скромному мнению, немного занудная.
В начале все было настолько искусственно-надуманно, что даже читать не хотелось. Рада, что пересилила себя, финальная речь главной героини в конце прямо супер-супер.
В общем, для практики языка неплохо. Тем более, что язык этот – из Чили и Доминиканы – очень интересен!

frenillos – (здесь) брекеты (Estoy usando frenillos desde marzo.)
a tropezones – с грехом пополам, с трудом, через пень колоду (A tropezones caminé hasta la mesa…)
matonaje escolar – буллинг, травля ребенка в школе (… ella era víctima del matonaje escolar)
cole – школа (… en el cole todo el tiempo los chocos están haciendo bromas)
guata – пузо, брюхо (… me empezó a doler la guata)

Минск 26-28 марта 2025 🇧🇾

Когда появилась возможность сбежать от работ и забот на несколько дней, я без колебаний выбрала Беларусь, Минск.

Город, где легко дышится. Где есть вот такие домики:

И широкие проспекты:

В этот раз наконец-то удалось попасть на экскурсию в Национальную библиотеку Беларуси. Моя первая поездка прошлой осенью неудачно совпала с периодом школьных каникул, когда экскурсии не проводились. Теперь же я “оторвалась” по полной. Слушала во все уши и смотрела во все глаза! :yahoo:

Если честно, очень трудно отбирать фотографии для поста. Хочется показать все, но, боюсь, “кат” просто откажется вмещать в себя такое количество.

Read more…

Картотеки, бумажные библиотечные каталоги. Когда-то работать с ними было так привычно, теперь это становится историей:

Самая большая книга библиотеки, с красивейшими рисунками птиц в натуральную величину. Ну и я, для сравнения размера:

Немного Армении 🇦🇲 в библиотеке Беларуси. (Прошу прощения за качество фотографий. Время посещения заканчивалось, снимали уже на бегу).

А потом были – книжный:

Букинистический, кафешка, и снова букинистический. :mail:

Результат… Кхм. Мне кажется, что скоро муж откажется ездить со мной куда-либо. Ведь это все надо еще надо как-то до дома довести. Причем, в целости и сохранности!

В этот раз повезло. Муж, философски потягивая клюквенно-цитрусовый морс, сказал: “Главное до поезда дотащить, а там “Ласточка” довезет”.

Паразитизм клещей и насекомых на наземных позвоночных – Ю.С. Балашов 🇷🇺

Великолепная работа! Узнала много нового по экологии иксодовых клещей, вшей, кровососущих комаров и др. Хотелось бы больше информации по особенностям паразито-хозяйственных отношений, но, понимаю, что это выходит за рамки данной книги.
Выписала из приведенного списка литературы первоочередное-интересное, учусь дальше.

Հայ ժողովրդական հեքիաթներ – Հովհաննես Թումանյան, Ստեփան Զորյան, Աթաբեկ Խնկոյան, Ղազարոս Աղայան 🇦🇲

Первая книга, которую прочитала на армянском в этом году. Называется она «Հայ ժողովրդական հեքիաթներ» (Армянские народные сказки). Содержит 16 сказок известных армянских писателей: Ованеса Туманяна, Стефана Зорьяна, Атабека Хнкояна и Газароса Агаяна.

Составитель Ваган Абрамян (прошу прощения, если ошиблась с переводом фамилии, в оригинале она Վահագն Աբրահամյան), проделал отличную работу. Я с таким удовольствием читала сказку за сказкой – сама себе удивлялась! А когда голова совсем уставала от перевода, я тут же переключилась на потрясающие иллюстрации, они здесь почти на каждой странице. Посмотришь на них, полистаешь книжку, и с новыми силами вперед – читать и учиться.

Первую сказку читала, наверное, месяц. С остальными дело пошло быстрее. Особенно понравилась последняя, сказка Газароса Агаяна «Այծատուր». Долго думала, как передать название, но так ничего и не смогла подобрать. Лучшее, что выходит – «козой-данный», хотя это, конечно, совсем не годится, сама понимаю. Так что, пусть останется «Айцатур» – именно так сказка называется в русском варианте. Эта история о юноше, росшим без родителей, а еще о злодее-купце, его сообразительной дочери, и потрясающем везении.

Побольше бы таких историй, честное слово! С ними и время проходит максимально с пользой, и язык быстрее учится.

Последние слова в сказке отличные:
… ուրիշի համար հոր փորողն ինքը կընկնի նրա մեջ – кто роет яму другому, сам в нее попадет.

Ну а теперь, небольшой такой набор слов/словосочетаний, которые встретились в книге и зацепили мое внимание:

Read more…

Չոր-Չորստան, Քար-Քարստան – вымышленные страны (в детских сказках), Страна Сухая и Страна Камней (Հեռու է նա, պետք է գնալ Չոր-Չորստան, Քար-Քարստան…)
հալվում-մաշվում – страдать, похудеть от грусти, (я бы сказала еще – зачахнуть, но не до конца уверена) 
օրեցօր – с каждым днем, изо дня в день (… օրեցօր ավելի է հալվում-մաշվում)
սիրտը բացել – излить душу (թագավորը սիրտը բացեց ու պատմեց…)
ճամփաբաժան – распутье, перепутье, развилка (… հասան համփաբաժանի. ճանապարհը երեք մասի էր բաժանվում)
հուր-հավիտյան – на веки вечные, навсегда, навечно (այս երրորդը դժվար ճամփա է, սրանով ով գնաց, հուր-հավիտյան կգնա…)
չոփի պես տկլոր – (если не ошибаюсь, здесь) гол как сокол (… վերջը, չոփի պես տկլոր ընկավ խորասան)
շունչը փչել – испустить дух (… ընկավ գետնին ու շունչը փչեց)
հեծնել – садиться/сесть верхом (… ձի հեծավ ու ճամփա ընկավ)
հայկական գամփռ – гампр (Тот самый гампр! Так вот как он пишется!) (… երկու սպիտակ գամփռ շներ հարձակվեցին)
մնաս (մնաք) բարով – счастливо оставаться, прощай (Արին մնաս բարով արեց բոլորին ու ճանապարհ  ընկավ…)
մատը կծել – удивиться (Թագավորը մատը կծեց ու հարցրեց...)
մեղք գալ – пожалеть, сжалиться (Հացթուխի մեղքը եկավ, ծառա վերցրեց նրան)
վրա պրծնել – (здесь) накинуться, напасть (… վրա պրծնում և ուտում անխելք աղքատին)
բաց թողնել – отпускать, упускать (Բաց թող ինձ, բարի մարդ…)
գոնե – (здесь) хоть (Գոնե անունդ ասա…)
դու մի ասա – оказывается (Դու մի ասա՝ հնուց այդ պատի մեջ…)
աչքերը չորս անել – вытаращить глаза, смотреть/глядеть во все глаза (… աչքերը չորս է անում խելոք եղբայրը)
ունեցած-չունեցած – имущество, добро (… ունեցած-չունեցածս կտամ մրան)
հարցուփորձ անել – расспрашивать, расспросить (Հարցուփորձ է անում, թե ով է…)
ծոցը դնել – положить за пазуху (Այծատուր նամակը ծոցն է դնում…)
գլխի ընկնել – догадаться, сообразить (Այստեղ մարդը գլխի է ընկնում, որ…)

Еще одна ценная фраза: «ո՞ր քամին է քեզ բերել» – «каким ветром тебя занесло/принесло». Интересно, что так говорят и армяне, и русские тоже. :-)

La Biblioteca del Instituto Cervantes de Moscú 🇪🇸

Записалась в библиотеку института Сервантеса. Если не ошибаюсь, теперь она называется библиотека имени Мигеля Делибеса.
Читательский билет получила. По каталогу пробежалась. Навыбирала кучу интереснейших книг и аудио. Теперь бы найти время, когда все это читать / слушать.

(шепотом) И еще губозакатывательную машинку. И побольше, побольше! :mail:

Долгожданные книги на польском 🇵🇱

Наконец-то я их нашла! Особенно первую – роман Сенкевича “Камо грядеши” (Quo vadis). Долго мониторила “Авито”, “Озон” и другие места, где у нас можно достать иностранные книги. Даже в Белоруссии в прошлом году искала.

И вот сегодня чудесная девушка Юлия прислала по почте:
Quo vadis – Henryk Sienkiewicz
Kamień na kamieniu – Wiesław Myśliwski

Хорошо упакованные, отлично сохранившиеся. “Камо грядеши” даже с дарственной надписью от 1966 года! Понять меня сейчас может только такой же повернутый на книгах человек, как и я. :heart:

Le casque mystérieux: Niveau A1 – Pierre Delaisne 🇫🇷

Первая в этом году книжка на французском Le casque mystérieux: Niveau A1 (автор Pierre Delaisne).

Включилась в язык почти сразу. Странно! Думала, что все забыла т.к. не занималась французским уже месяца три. Но нет, голова все помнит. Даже из произношения что-то осталось, немного, правда, но есть.

Пока читала, не покидало ощущение, что перевожу с французского на русский разговоры каких-то роботов. (Роботов-гитаристов, гитаристов…©) Такое чувство, что автору был дан наказ запихнуть в этот короткий рассказ все слова, необходимые для изучения на уровне А1, независимо от того, подходят ли они вообще к данной истории или нет. Читать такое тяжело. И еще скука смертная!

В общем, беру свои слова назад. (Это я по поводу того, что хотела когда-то читать на французском больше текстов современных авторов). Нет уж, следующие несколько книг постараюсь выбирать среди старой доброй классики.

Интересные фразы/слова для меня (на сегодняшнем этапе изучения французского):
🔹 ado – юноша, девушка-подросток, юношеский, подростковый (… pour acheter un magazine pour ados)
🔹 par hasard – случайно, ненароком, часом, невзначай (… tu n’as pas des ciseaux, par hasard?)
🔹 sac à dos – рюкзак (… avec un gros sac à dos)
🔹 de toute façon – во всяком случае, все равно (Giverny, c’est de toute façon sur le chemin du…)
🔹 longue-vue – подзорная труба (Il y a longue-vue…)
🔹 quand même – все еще, все-таки, по-прежнему, тем не менее (… elle triste, mais elle peut quand même aider les autres)

____
(шепотом) Непростой язык. Даже на уровне А1 где-то что-то очень трудно дается. Интересно, смогу ли я когда-нибудь читать Дюма в оригинале? А?

Надо, наверное, искать учебник, и заниматься «по-науке», структурированно и полноценно. Но пока из романских языков меня в приоритете все-таки испанский и я не хочу их мешать. :rose: