Книга сказок, которую читаю на армянском, постепенно подходит к концу, и я начала задумываться, что делать дальше. «Гарри Поттера» читать еще рано. Книги, которые купила в Армении, томятся сейчас в коробках в ожидании окончания ремонта, их фиг достанешь. Заглянула на Авито, особо ни на что не надеясь. А там такое чудо:
Елена, спасибо большое за книжки и бережную упаковку. Путешествие в армянский продолжается!
Еду в Минск. Слушаю «Дзікія Лебедзі» на белорусском, читаю «La ciudad de las bestias» на испанском, повторяю домашку на армянском. Семь часов езды на «Ласточке», есть где размахнуться.
«Четыре танкиста и собака» (автор Януш Пшимановский), все книги в одной.
Читала два с половиной месяца. Большой объем, много сложной для меня лексики. Танки, оружие и т.п. – совершенно не моя тематика. Но раз уж взялась – надо закончить.
Самые интересные из выписанных слов/фраз: drapieżny – хищный (Ślady były podobne odciskom długich pazurów drapieżnego zwierza.) kozik – перочинный нож (… ostrymi kozikami krajali cienkie, przyżółkłe od dyma plastry…) jechać na gapę – ехать зайцем, без билета (Tak, na gapę.) indyczyć się – злиться, пыжиться (… indyczył się rozzłoszczony Fiodor.) spuścić nos na kwintę – повесить нос (Czemuś nos spuścił na kwintę…) mżawka – мелкий дождик, морось, изморозь (Janek otarł dłonią wilgotny od mżawki policzek…) kłaść uszy po sobie – смиряться, покоряться (Szarik kładzie uszy po sobie, opuszcza ogon…) na przełaj – наперерез, напрямик (Szli na przełaj ugorem w tę stronę…) na oścież – настежь (Ruszył w stronę otwartej na oścież bramy.) krucho – плохо, неважно (Z wodą krucho…)
Еще вот эта фраза понравилась. Очень поэтичное описание «не родства»:
«… byli do siebie podobni jak ojciec i syn czy może wnuk i dziad, choć przecież spojrzawszy w twarze rzec można było od razu, że nie spod jednej strzechy prowadziły ich drogi.»
И эта:
«Dzień był miękki jak kocia łapa…»
____ Начала читать: 1 августа 2024 Закончила читать: 16 октября 2024
Отличная книга! Попала бы она мне раньше… Хотя, нет! Уверена, что нужные книги к нам попадают в самое нужно время.
Сначала знание необходимое, затем достаточное, а уже потом избыточное.
Как раз по такой методике я и учусь сейчас на курсах армянского. И чувствую, что результат есть! Без чудес, но прогрессирую. Медленно, но верно.
Книгу рекомендую всем изучающим языки. Поверьте, каждый найдет здесь для себя что-то ценное и полезное. Ну, или хотя бы еще раз убедится, что все делает правильно. :)
А я теперь попробую: 🔹 брать русские учебники вместо иностранных; 🔹 чаще использовать shadow speaking; 🔹 больше переводить с русского на изучаемые языки; 🔹 делать краткий пересказ прочитанного. Хотя бы в двух словах, хотя бы самой себе.
«Главное – по-настоящему захотеть, тогда и время найдется, и силы, и средства.» – Илья Акуленко
____ Начала читать: 27 августа 2024 Закончила читать: 26 сентября 2024 Моя оценка: 5/5
Полное название: À la recherche de Mariana (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1) –Dominique Renaud.
Замечательная учебная книжка. Много ценной лексики, легкие коротенькие диалоги, неплохая история – современная и динамичная.
Должна сказать, эта книга мне понравилась даже больше, чем адаптации старых сказок. Наверное, в будущем стоит обращать внимание не только на классику, но и на молодежного варианта книги, написанные недавно.
Интересных слов выписала немного. Не думаю, что для знатоков французского они представляют какую-то ценность. Это скорее моя попытка отметить некоторые моменты в изучении языка. Периодическое усложнение выписываемых слов дает мне понимание, что двигаюсь в верном направлении.
à peine – едва, только что (L’année commence à peine.) depuis quand – с каких пор, давно ли (Tu es à Paris depuis quand?) au moins – как минимум, по крайней мере, хотя бы (Toi, au moins, tu disce que tu penses!) rouge à lèvres – губная помада (… je vois un mot écrit avec du rouge à lèvres.) chic – шикарно, здóрово, щедро (Très chic.) au courant – (быть) в курсе (Nous sommes au courant.)
И еще фраза: «coup de foudre». Дословно это «удар молнии», но здесь она означает «любовь с первого взгляда». Интересное сравнение, не правда ли?
____ Начала читать 27 августа 2024 Закончила читать 9 сентября 2024 Моя оценка: 5/5
P.S. Думаю, можно уже переходить на книги уровня A2. Или так – возьму еще одну из A1, а потом можно будет идти на уровень повыше.
Третья адаптированная книжка на французском. Точное название: Histoire d’un Casse-Noisette (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) – Alexandre Dumas
В этот раз все пошло еще быстрее. Но мне кажется, это отчасти от того, что язык здесь несколько проще, чем у предыдущей моей книги уровня А1 (см. тут). Аудио так уж точно – медленнее и максимально отделяя слова одно от другого.
Ради интереса, до чтения решила сначала прослушать аудиозапись целиком. Какую-то часть поняла. Не скажу, что большую, но все-таки.
Обожаю это ощущение начала понимания языка. Слушаешь и прямо чувствуешь, как уши «открываются». Ни с чем не сравнимо! Бесценно!
Интересные слова фразы выписала всего две. Не в том дело что их не было, просто заинтересовали больше всего вот эти: tandis que – тогда как, пока (En été, il fait chaud, tandis qu’en hiver, il fait très froid et il neige souvent.) quand même – все таки, все же, несмотря ни на что (Marie ne sait pas si c’est vrai, mais elle prend quand même le casse-noisette…)
____
Начала читать: 19 августа 2024 Закончила читать: 27 августа 2024
Следующая книга: À la recherche de Mariana (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1) – Dominique Renaud
Моя вторая учебная книжка на французском. Читалась чуть быстрее предыдущей, особенно в конце. Жаль, что почти не было заданий, они реально помогают прорабатывать текст, а иногда и понимать его лучше. Зато аудио есть, и начитка просто офигительная! Сколько раз слушала – не скажу, больше десяти точно!
Интересные слова/выражения: tout de suite – тотчас (Je fais tout de suite mes bagages…) c’est-à-dire – то есть (Le 30 juin, c’est-à-dire trois semaines après notre depart…) tout à coup – внезапно, вдруг (Ned s’écrie tout à coup…) se rendre compte (de qch) – отдавать себе отчет в чем-либо, осознавать, понимать (… je me rends enfin compte que je suis couché sur ce corps dur.) à la fois – одновременно, разом, вместе (Je me sens à la fois fâché par sa manière de nous traiter et fascine par ce qu’il nous raconte.) de grand matin = de bon matin – ранним утром, рано утром (Le 11 novembre, de grand matin, je sens l’air frais à l’intérieur du Nautilus…) tant pis – (здесь) тем хуже (Tant pis pour lui!) corps à corps – врукопашную (L’homme et l’animal luttent corps à corps.) en plein cœur – в самое сердце, прямо в сердце (… Nad lance son harpoon et attaint l’animal en plein cœur) sain et sauf – цел и невредим, в целости и сохранности (Mes deux compagnons sont sains et saufs…)
Начала читать: 29 июля 2024 Закончила читать: 19 августа 2024 Моя оценка: 5/5
__ __
Следующая книга: Histoire d’un Casse-Noisette (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) – Alexandre Dumas.