Mandy by Julie Andrews Edwards 🇬🇧

Искала книгу много лет, прочитала за три с половиной дня.

Лет пятнадцать назад, когда я только-только стала понимать, какой же это кайф – читать литературу в оригинале, я начала составлять себе список того, что хочу почитать всенепременно и как можно быстрее. Список так и назывался «Хочу почитать», и одной из первых книг в нем была «Мэнди» от английской писательницы, актрисы и певицы Джулии Эндрюс.

Точное название книги: Mandy by Julie Andrews Edwards

Read more…

Уже и не помню, откуда я про нее узнала, кто и когда порекомендовал мне ее. Я даже не знала толком, про что книга, но вот это ощущение «хочу не могу», знакомое, наверное, любому увлекающемуся человеку, горело внутри, при каждом воспоминании вспыхивая с новой силой.

Однако, сколько бы я не искала, именно эту книгу нигде не могла найти. Нет, я, конечно, видела несколько экземпляров на «Амазоне», но, насколько понимаю, в Россию бумажные б/у книжки он не отправляет. (По крайней мере, у меня такая информация. Если ошибаюсь – сама себе злобный баклан!)

В общем, с момента занесения в список «Хочу почитать» прошло пятнадцать лет, или около того. Периодически я вспоминала про книгу, искала, но ничего не находила. И вдруг на днях я ее нашла, в… «Иностранке»! (Да, туда я тоже записалась. Но это отдельная история, потом расскажу.)

Уже собиралась ехать. Но тут возмутился муж: «Куда ты поедешь! В Москву, да еще с простудой». В принципе, он прав. Нефига ехать в Москву людей заражать! Книжка подождать может. А простуда у меня в этот раз, благодаря дуракам и дорогам, и правда серьезная.

И тут муж говорит: «Дай-ка название… А, это та самая… На день рождение подарить хотел. Ну держи сейчас!» Протягивает пакет. А там она! ТА САМАЯ «Мэнди»!

Я отложила все. Даже часть работы.  

Читала три с половиной дня. С платком у лица. Благо из-за простуды не понятно, то ли я сморкаюсь так часто, то ли слезы вытираю.

Что сказать? Как обычно я думала, что книга не про то, о чем оказалось на самом деле. Но это не важно!

Мысли сироты автору передать не удалось. Как сирота говорю. Зато описание героев, их действий – лучше и быть не могло! Главная героиня Мэнди, ее подружка, семья Фицджеральдов, доктор, работники приюта, даже продавцы – все они реальные, осязаемые, живые.

Ощущения переданы на все сто, особенно в эпизоде с болезнью. Я действительно перелезала вместе с Мэнди через ту скользкую стену, шла дрожа и согнувшись к заброшенному домику под проливным дождем… Эффект присутствия просто невероятен!

Слов выписала немного, но именно их хочу сохранить:
🔹 May tree – hawthorn – боярышник (… noticed a May tree she hadn’t seen the day before)
🔹 convolvulus – вьюнок (She wasn’t sure what to do about the weed called convolvulus.)
🔹 splurge – транжирить, тратиться, шиковать (… then perhaps she would splurge a little)
🔹 pocket-handkerchief – крошечный, очень маленький участок (… to trim the edges of the pocket-handkerchief lawn)
🔹 keyed-up – взвинченный, беспокойный, возбужденный, нервный (She had been so keyed-up all day…)
🔹 old dear – (брит.) старушенция, старушка (I’m sure the old dear just wants to introduce herself…)
🔹 bout – поединок, схватка, бой, борьба (You’ve had a nasty bout with pneumonia.)

____
Начала читать: 21 марта 2025
Закончить читать: 24 марта 2025
Моя оценка: 4,5/5

El Barco de Vapor 🇪🇸

Открыла для себя «El Barco de Vapor» – интереснейшую коллекцию книг для детей и подростков на испанском языке, которую издательство Ediciones SM (собирает) выпускает аж с 1978 года!

В зависимости от возраста и уровня сложности, книги поделены на серии: от «Белой», для детей 4-6 лет, которые только начинают читать, до «Красной» – для читателей от 12 лет и старше.

Конечно, мне больше всего интересна последняя, красная Serie Roja. Иногда именно в книгах «для среднего и старшего школьного возраста» авторы более честны и открыты, и на свет появляются истории, которые остаются с тобой навсегда.  

А еще, в коллекции «El Barco de Vapor» есть книги писателей из стран Латинской Америки, что особенно ценно. Литература Кубы, Колумбии, некоторых других стран – для меня как белый лист, ничего не знаю. Буду восполнять пробел!

Pride and Prejudice by Jane Austen 🇬🇧

Первый раз читала «Гордость и предубеждение» в оригинале 13 лет назад. Тогда она прошла как обязательное чтение, отняла много времени на работу со словарем, но, откровенно говоря, особо не отложилась.

В этом году решила повторить. Словарь намеренно старалась не использовать. Ну, может быть только с десяток раз в него подсмотрела.

Конечно, тяжеловато было читать иногда. Надо концентрироваться. Только начинаешь терять концентрацию и сразу чувствуешь, как смысл ускользает и все заволакивает плотным непролазным туманом. Приходится возвращаться на абзац назад, перечитывать, думать.

Read more…

Книга завораживает. Атмосферой, слогом, манерой изложения. Она такая неспешная, густая, как английский чай посредине серого дождливого дня.

Тонко, чисто по-женски, все подмечено до мельчайшей детали, и одновременно сильно, твердо расставлены сцены, чтобы в нужное время успеть нам все показать. И пусть (по моему мнению) середина немного проседает, но последняя треть по накалу и насыщенности – просто огонь, не оторваться!

Любопытное наблюдение. Если во время первого чтения (в 2012 году) меня преимущественно интересовали молодые герои – Элизабет и мистер Дарси, Джейн и мистер Бингли, то сейчас заметила, что больше внимания уделяю персонажам постарше – отцу сестер Беннет, дяде с тетей Гардинерам, и даже… леди Кэтрин де Бёр.

Ну и конечно, не последнее место среди моих восторгов занимает сама книга. Когда покупала ее на «Авито», меня интересовали сохранность и цена, я практически не обратила внимание на фотографии. А как распаковала – ахнула. Издание с иллюстрациями Хью Томсона (Hugh Thomson) – настоящее сокровище! :heart:

____
Начала читать: 7 марта 2025
Закончить читать: 21 марта 2025
Моя оценка: 4,5/5

Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar de Luis Sepúlveda 🇪🇸

Вторая книга из библиотеки института Сервантеса. В этот раз выбирала не по отзывам. Название зацепило.

Собственно, все так и есть. Это история о чайке и о коте, который ее научил летать.

Вроде бы ничего особенного, простая история для детей. Но внезапные повороты, которых не ожидаешь, и особенно в конце тот эпизод с человеком – буквально заставляют дочитать до конца, практически без потерь интереса.

И фраза от главного героя, как напутствие. Всего два крохотных предложения, но в них столько силы, что перехватывает дыхание!

«Vas a volar. Todo el cielo será tuyo
– Luis Sepúlveda

Read more…

Выписанные слова:
🔹 babor – левый борт (¡Banco de arenques a babor!)
🔹 estribor – правый борт (¡Peligro a estribor!)
🔹 alféizar – (здесь) оконный проем, подоконник (… sentado en el alféizar de la ventana)
🔹 panza – брюхо, пузо, живот (… recibiendo los cálidos rayos panza arriba)
🔹 maceta – (здесь) цветочный горшок (… volcó una maceta vacía sobre el pollito y se sentó encima)
🔹 importunar – надоедать, докучать, беспокоить (… y nadie, ni siquiera yo, puede importunarlo)

И еще одно словосочетание – gato romano. Если я правильно поняла, это gato común europeo, gato europeo de pelo corto, т.е. европейская короткошерстная кошка.

____
Начала читать: 10 марта 2025
Закончила читать: 15 марта 2025

Сабака Баскервіляў – А. Конан-Дойл (аўдыякніга) 🇧🇾

Нашла эту замечательную книгу на платформе аудиокниг на белорусском языке «Кніжны воз» (ссылка тут).
Отличный пераклад (то есть перевод), великолепнейшая начитка! Друзья, кто из вас увлечен белорусским языком – слушайте, не пожалеете. Очень рекомендую!

Несколько слов, которые заинтересовали. (Заранее прошу прощения, за свои возможные ошибки в белорусском. Книга «Сабака Баскервіляў» пока существует только в аудиоформате, так что примеры употребления слов приходится писать на слух.)

  1. Сябрына. Если не ошибаюсь, в переводе с белорусского это чаще всего «круг друзей». Однако здесь больше похоже на то, что мы по-русски назвали бы словом «домашние».
    (Я непакоіўся пра Стэптонаў. Яны жывуць за некалькі міль ад любой магчымай дапамогі, іх сябрына – адна пакаёўка, адзін стары слуга і сястра з братам…)
  2. Ўціхамірвальная кашуля – смирительная рубашка. Скорее всего, именно это слово встречается в главе № 9, но сколько не переслушивала запись, мне почему-то слышится что-то не то. Глюк, наверное. (Да сённяшняга дня я думаў, што ён цалкам нармальны, але паверце, або па ім, або па мне плача ўціхамірвальная кашуля).

И еще – одна интересная пословица. До этого времени, слышала ее только на украинском языке, теперь вот и на белорусском есть:

Ціхая вада грэблю рве 🇧🇾
Тиха вода греблю рве 🇺🇦
В тихом омуте черти водятся 🇷🇺

____
P.S. Я наконец-то поняла, кто послал сэру Генри то письмо в Лондоне, с вырезанными буквами из газеты «Таймс». И на русском столько раз читала, и на английском, в оригинале, но всегда почему-то это от меня ускользало. Даже на то, что буквы были вырезаны маникюрными ножницами не обращала внимания. И только на белорусском – услышала, поняла. :heart:


Un secreto en mi colegio de Angélica Dossetti 🇨🇱

Первая книга, которую взяла из библиотеки им. Мигеля Делибеса (Институт Сервантеса в Москве):

Небольшая книжка для подростков. По моему скромному мнению, немного занудная.
В начале все было настолько искусственно-надуманно, что даже читать не хотелось. Рада, что пересилила себя, финальная речь главной героини в конце прямо супер-супер.
В общем, для практики языка неплохо. Тем более, что язык этот – из Чили и Доминиканы – очень интересен!

frenillos – (здесь) брекеты (Estoy usando frenillos desde marzo.)
a tropezones – с грехом пополам, с трудом, через пень колоду (A tropezones caminé hasta la mesa…)
matonaje escolar – буллинг, травля ребенка в школе (… ella era víctima del matonaje escolar)
cole – школа (… en el cole todo el tiempo los chocos están haciendo bromas)
guata – пузо, брюхо (… me empezó a doler la guata)

Минск 26-28 февраля 2025 🇧🇾

Когда появилась возможность сбежать от работ и забот на несколько дней, я без колебаний выбрала Беларусь, Минск.

Город, где легко дышится. Где есть вот такие домики:

И широкие проспекты:

В этот раз наконец-то удалось попасть на экскурсию в Национальную библиотеку Беларуси. Моя первая поездка прошлой осенью неудачно совпала с периодом школьных каникул, когда экскурсии не проводились. Теперь же я “оторвалась” по полной. Слушала во все уши и смотрела во все глаза! :yahoo:

Если честно, очень трудно отбирать фотографии для поста. Хочется показать все, но, боюсь, “кат” просто откажется вмещать в себя такое количество.

Read more…

Картотеки, бумажные библиотечные каталоги. Когда-то работать с ними было так привычно, теперь это становится историей:

Самая большая книга библиотеки, с красивейшими рисунками птиц в натуральную величину. Ну и я, для сравнения размера:

Немного Армении 🇦🇲 в библиотеке Беларуси. (Прошу прощения за качество фотографий. Время посещения заканчивалось, снимали уже на бегу).

А потом были – книжный:

Букинистический, кафешка, и снова букинистический. :mail:

Результат… Кхм. Мне кажется, что скоро муж откажется ездить со мной куда-либо. Ведь это все надо еще надо как-то до дома довести. Причем, в целости и сохранности!

В этот раз повезло. Муж, философски потягивая клюквенно-цитрусовый морс, сказал: “Главное до поезда дотащить, а там “Ласточка” довезет”.

Паразитизм клещей и насекомых на наземных позвоночных – Ю.С. Балашов 🇷🇺

Великолепная работа! Узнала много нового по экологии иксодовых клещей, вшей, кровососущих комаров и др. Хотелось бы больше информации по особенностям паразито-хозяйственных отношений, но, понимаю, что это выходит за рамки данной книги.
Выписала из приведенного списка литературы первоочередное-интересное, учусь дальше.

Հայ ժողովրդական հեքիաթներ – Հովհաննես Թումանյան, Ստեփան Զորյան, Աթաբեկ Խնկոյան, Ղազարոս Աղայան 🇦🇲

Первая книга, которую прочитала на армянском в этом году. Называется она «Հայ ժողովրդական հեքիաթներ» (Армянские народные сказки). Содержит 16 сказок известных армянских писателей: Ованеса Туманяна, Стефана Зорьяна, Атабека Хнкояна и Газароса Агаяна.

Составитель Ваган Абрамян (прошу прощения, если ошиблась с переводом фамилии, в оригинале она Վահագն Աբրահամյան), проделал отличную работу. Я с таким удовольствием читала сказку за сказкой – сама себе удивлялась! А когда голова совсем уставала от перевода, я тут же переключилась на потрясающие иллюстрации, они здесь почти на каждой странице. Посмотришь на них, полистаешь книжку, и с новыми силами вперед – читать и учиться.

Первую сказку читала, наверное, месяц. С остальными дело пошло быстрее. Особенно понравилась последняя, сказка Газароса Агаяна «Այծատուր». Долго думала, как передать название, но так ничего и не смогла подобрать. Лучшее, что выходит – «козой-данный», хотя это, конечно, совсем не годится, сама понимаю. Так что, пусть останется «Айцатур» – именно так сказка называется в русском варианте. Эта история о юноше, росшим без родителей, а еще о злодее-купце, его сообразительной дочери, и потрясающем везении.

Побольше бы таких историй, честное слово! С ними и время проходит максимально с пользой, и язык быстрее учится.

Последние слова в сказке отличные:
… ուրիշի համար հոր փորողն ինքը կընկնի նրա մեջ – кто роет яму другому, сам в нее попадет.

Ну а теперь, небольшой такой набор слов/словосочетаний, которые встретились в книге и зацепили мое внимание:

Read more…

Չոր-Չորստան, Քար-Քարստան – вымышленные страны (в детских сказках), Страна Сухая и Страна Камней (Հեռու է նա, պետք է գնալ Չոր-Չորստան, Քար-Քարստան…)
հալվում-մաշվում – страдать, похудеть от грусти, (я бы сказала еще – зачахнуть, но не до конца уверена) 
օրեցօր – с каждым днем, изо дня в день (… օրեցօր ավելի է հալվում-մաշվում)
սիրտը բացել – излить душу (թագավորը սիրտը բացեց ու պատմեց…)
ճամփաբաժան – распутье, перепутье, развилка (… հասան համփաբաժանի. ճանապարհը երեք մասի էր բաժանվում)
հուր-հավիտյան – на веки вечные, навсегда, навечно (այս երրորդը դժվար ճամփա է, սրանով ով գնաց, հուր-հավիտյան կգնա…)
չոփի պես տկլոր – (если не ошибаюсь, здесь) гол как сокол (… վերջը, չոփի պես տկլոր ընկավ խորասան)
շունչը փչել – испустить дух (… ընկավ գետնին ու շունչը փչեց)
հեծնել – садиться/сесть верхом (… ձի հեծավ ու ճամփա ընկավ)
հայկական գամփռ – гампр (Тот самый гампр! Так вот как он пишется!) (… երկու սպիտակ գամփռ շներ հարձակվեցին)
մնաս (մնաք) բարով – счастливо оставаться, прощай (Արին մնաս բարով արեց բոլորին ու ճանապարհ  ընկավ…)
մատը կծել – удивиться (Թագավորը մատը կծեց ու հարցրեց...)
մեղք գալ – пожалеть, сжалиться (Հացթուխի մեղքը եկավ, ծառա վերցրեց նրան)
վրա պրծնել – (здесь) накинуться, напасть (… վրա պրծնում և ուտում անխելք աղքատին)
բաց թողնել – отпускать, упускать (Բաց թող ինձ, բարի մարդ…)
գոնե – (здесь) хоть (Գոնե անունդ ասա…)
դու մի ասա – оказывается (Դու մի ասա՝ հնուց այդ պատի մեջ…)
աչքերը չորս անել – вытаращить глаза, смотреть/глядеть во все глаза (… աչքերը չորս է անում խելոք եղբայրը)
ունեցած-չունեցած – имущество, добро (… ունեցած-չունեցածս կտամ մրան)
հարցուփորձ անել – расспрашивать, расспросить (Հարցուփորձ է անում, թե ով է…)
ծոցը դնել – положить за пазуху (Այծատուր նամակը ծոցն է դնում…)
գլխի ընկնել – догадаться, сообразить (Այստեղ մարդը գլխի է ընկնում, որ…)

Еще одна ценная фраза: «ո՞ր քամին է քեզ բերել» – «каким ветром тебя занесло/принесло». Интересно, что так говорят и армяне, и русские тоже. :-)