Картофельные оладьи на разных языках :)

Читаю сейчас книгу на польском, а там одна бабулька попросила приготовить ей лепешки из картошки. Вроде ничего особенного, но мне прямо интересно стало, как будет называться это блюдо на самых любимых моих языках:

🇷🇺 Картофельные оладьи (драники)
🇵🇱 Placki ziemniaczane
🇺🇦 Деруни (тертюхи, пертушаники, бульбаники и др.)
🇧🇾 Дранiкi
🇺🇲 Potato pancakes
🇪🇦 Tortitas de patata (kartoffelpuffer)
🇫🇷 La galette de pommes de terre
🇮🇹 Le frittelle di patate
🇦🇲 Կարտոֆիլի յուղաբլիթ

Le casque mystérieux: Niveau A1 – Pierre Delaisne 🇫🇷

Первая в этом году книжка на французском Le casque mystérieux: Niveau A1 (автор Pierre Delaisne).

Включилась в язык почти сразу. Странно! Думала, что все забыла т.к. не занималась французским уже месяца три. Но нет, голова все помнит. Даже из произношения что-то осталось, немного, правда, но есть.

Пока читала, не покидало ощущение, что перевожу с французского на русский разговоры каких-то роботов. (Роботов-гитаристов, гитаристов…©) Такое чувство, что автору был дан наказ запихнуть в этот короткий рассказ все слова, необходимые для изучения на уровне А1, независимо от того, подходят ли они вообще к данной истории или нет. Читать такое тяжело. И еще скука смертная!

В общем, беру свои слова назад. (Это я по поводу того, что хотела когда-то читать на французском больше текстов современных авторов). Нет уж, следующие несколько книг постараюсь выбирать среди старой доброй классики.

Интересные фразы/слова для меня (на сегодняшнем этапе изучения французского):
🔹 ado – юноша, девушка-подросток, юношеский, подростковый (… pour acheter un magazine pour ados)
🔹 par hasard – случайно, ненароком, часом, невзначай (… tu n’as pas des ciseaux, par hasard?)
🔹 sac à dos – рюкзак (… avec un gros sac à dos)
🔹 de toute façon – во всяком случае, все равно (Giverny, c’est de toute façon sur le chemin du…)
🔹 longue-vue – подзорная труба (Il y a longue-vue…)
🔹 quand même – все еще, все-таки, по-прежнему, тем не менее (… elle triste, mais elle peut quand même aider les autres)

____
(шепотом) Непростой язык. Даже на уровне А1 где-то что-то очень трудно дается. Интересно, смогу ли я когда-нибудь читать Дюма в оригинале? А?

Надо, наверное, искать учебник, и заниматься «по-науке», структурированно и полноценно. Но пока из романских языков меня в приоритете все-таки испанский и я не хочу их мешать. :rose:

The Top 7 Books I Read in 2024 in different languages – EN, SP, FR, RU, PL, BY, AM

Hey friends! Today I’d like to share with you my top 7 favorite books that I read in 2024 in different languages (English, Spanish, Russian, Polish, Belarusian, Armenian and French).

Timestamps:
0:00 Introduction
01:54 🇺🇲 (En) Becoming a Writer – Dorothea Brande
03:05 🇪🇦 (Sp) Boris – Jaap ter Haar
06:18 🇷🇺 (Ru) Воспоминания – Дмитрий Лихачев
07:56 🇵🇱 (Pl) Dziwne losy Jane Eyre – Charlotte Brontë
09:32 🇧🇾 (By) Гармонія беларускага слова: падручныя нарысы для журналістаў (1999)
11:16 🇦🇲 (Am) Յոթ հեքիաթ / կազմ. Հ. Կուրղինյանը (2005)
12:20 🇫🇷 (Fr) La Belle et la Bête (Niveau un A1) Jeanne-Marie Leprince de Beaumont
13:49 Conclusion

Thank you so much for watching! ❤️

Read more…

Here are all 70 the books I read in 2024 – in English, Spanish, French, Russian, Polish, Belarusian, Ukrainian and Armenian https://silentpolyglot.com/all-the-books-i-read-in-2024-🇺��-🇪🇸-🇫🇷-🇷🇺-🇵🇱-🇧🇾-🇺

Please let me know in the comments down below what were your favorite books of the year 2024.
I would love to hear your book recommendations! I’m always looking for a good book to read.

My favorites of the past four years:
▶ The 7 Best Books I Read in 2023 in different languages – EN, RU, PL, UA, BY
https://youtu.be/1ZA_jNhm5ZM
▶ The Top 7 Books I Read in 2022 in different languages – 🇬🇧, 🇪🇸, 🇵🇱, 🇺🇦, 🇷🇺, 🇦🇲
https://youtu.be/6X-ISn6W5Qw
▶ The Top 7 Books I Read in 2021 in different languages – English, Spanish, Polish, Ukrainian, Russian https://youtu.be/yGw6qmo7NVc
▶ Top 7 Books I Read in 2020 – Reading in different languages – EN, SP, PL, RU (eng subs) https://youtu.be/wHi2zpvpxdw 

———————————

P.S. I apologize for reading from a script. As some of you already know my story, I can read, write and understand but I still struggle to put my thoughts into words even in my own language – Russian. :)

Here is my story: ▶ I understand but I can’t SPEAK – my language learning problem https://www.youtube.com/watch?v=rVElNKVWM18&t=0s
▶ I asked 5 native speaker teachers (EN, SP, PL) and one Russian therapist about my language problem https://youtu.be/hz1OVaoDyhE

All the books I read in 2024! 🇺🇲, 🇪🇸, 🇫🇷, 🇷🇺, 🇵🇱, 🇧🇾, 🇺🇦, 🇦🇲

Here are all 70 the books I read in 2024 – in English, Spanish, French, Russian, Polish, Belarusian, Ukrainian and Armenian.

English 🇺🇲

  1. Digital Minimalism: Choosing a Focused Life in a Noisy World by Cal Newport
  2. Because Internet: Understanding the New Rules of Language by Gretchen McCulloch
  3. A Little History of Literature by John Sutherland
  4. Timeline by Michael Crichton
  5. The Werewolf Principle by Clifford D. Simak
  6. Somewhere In Time by Richard Matheson
  7. Running Out of Time (Out of Time #1) by Margaret Peterson Haddix
  8. Falling Out of Time (Out of Time #2) by Margaret Peterson Haddix
  9. New Ways to Learn a Foreign Language by Robert A. Hall Jr.
  10. Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages by Guy Deutscher
  11. How to Read Literature Like a Professor: A Lively and Entertaining Guide to Reading Between the Lines by Thomas C. Foster
  12. Reading Like a Writer: A Guide for People Who Love Books and for Those Who Want to Write Them by Francine Prose
  13. Amsterdam by Ian McEwan
  14. The Ides of March by Thornton Wilder
  15. Nora’s Sun by M.S. Fowle
  16. At First Touch by Mattie Dunman
  17. The Ides by A.N. Myers
  18. Truesight (Truesight, #1) by David Stahler Jr.
  19. Becoming a Writer by Dorothea Brande
Read more…

Spanish 🇪🇦

  1. Harry Potter y el misterio del príncipe (Harry Potter #6) de J.K. Rowling
  2. Harry Potter y las Reliquias de la Muerte (Harry Potter #7) de J.K. Rowling
  3. Leer mejor para escribir major de María Antonia de Miquel
  4. El coronel no tiene quien le escriba de Gabriel García Márquez
  5. También tú Poliglota. Cómo aprender idiomas extranjeros (Spanish Edition) de Roberto Coppola
  6. Unidos por el universo de Jesús Sánchez Rodríguez
  7. Leer en espanol (EPD) (Spanish Edition) de Maria Rodriguez, Amparo Rodriguez
  8. Boris de Jaap ter Haar
  9. La ciudad de las bestias (Las memorias del Águila y del Jaguar #1) de Isabel Allende

French 🇫🇷

  1. La Belle et la Bête (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) by Jeanne-Marie Leprince de Beaumont
  2. Vingt Mille Lieues Sous Les Mers (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1) by Jules Verne
  3. Histoire d’un Casse-Noisette (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) by Alexandre Dumas
  4. À la recherche de Mariana (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1) by Dominique Renaud

Russian 🇷🇺

  1. Шинель – Николай Гоголь (reread)
  2. Как стать писателем… в наше время – Юрий Никитин
  3. Право писать. Приглашение и приобщение к писательской жизни – Джулия Кэмерон
  4. Капитанская дочка – Александр Пушкин (reread)
  5. Черный монах – Антон Чехов
  6. Долгое прощание – Юрий Трифонов
  7. Дзен в искусстве написания книг – Рэй Брэдбери
  8. О теории прозы – Виктор Шкловский (1983)
  9. Тайна Урулгана – Кир Булычев (reread)
  10. Пылающий остров – Александр Казанцев (reread)
  11. Клокочущая пустота (трилогия) – Александр Казанцев (reread)
  12. Фаэты (Фаэты, #1-3) – Александр Казанцев (reread)
  13. Эра милосердия Аркадий Вайнер, Георгий Вайнер
  14. Чук и Гек – Аркадий Гайдар (reread)
  15. Воспоминания – Дмитрий Лихачев
  16. Они сражались за Родину – Михаил Шолохов
  17. Грамматика фантазии. Введение в искусство придумывания историй – Джанни Родари
  18. Избранное: мысли о жизни, истории, культуре – Дмитрий Лихачев
  19. Воспоминания о войне – Николай Никулин
  20. Писать легко. Как писать тексты не дожидаясь вдохновения – Ольга Соломатина
  21. Как стать полиглотом – Дмитрий Спивак
  22. ПР. – Всемогущий – Борис Алмазов
  23. Быстрое изучение языков или Путеводитель Сусанина – Илья Акуленко
  24. Как найти свой путь к иностранным языкам: лингвистические и психологические стратегии полиглотов – Дина Никуличева

Polish 🇵🇱

  1. Język hiszpański: od narodzin do obecnej formy (na tle innych języków romańskich) – Piotr Wahl
  2. Polskie konie wierzchowe – Jerzy Chachuła i Wanda Bucholc-Ferenstein (1981)
  3. Wierzchowce Bogów. Motyw konia w wierzeniach i sztuce Słowian i Skandynawów Agnieszka Łukaszyk
  4. Ostatnie historie – Olga Tokarczuk
  5. Jasiek, Picador i Ja – Adam Królikiewicz
  6. Czterej pancerni i pies – Janusz Przymanowski
  7. Dziwne losy Jane Eyre – Charlotte Brontë

Belarusian 🇧🇾

  1. Гісторыя беларускага языка – Ян Станкевіч (1939)
  2. Гісторыя Беларусі паводле паданняў і легендаў – Кастусь Цвірка (2006)
  3. Гармонія беларускага слова: падручныя нарысы для журналістаў – Рэдактар: Ю. Пацюпа (1999)
  4. Дзікія Лебедзі – Ганс -Хрысціян Андэрсен

Ukrainian 🇺🇦

  1. Інтернат – Сергій Жадан
  2. Наше сало: історія, способи соління, страви, анекдоти – Анатолій Бойко

Armenian 🇦🇲

  1. Յոթ հեքիաթ / կազմ. Հ. Կուրղինյանը, եր. էլ Գունա Պրինտ, 2005թ։

À la recherche de Mariana 🇫🇷

Полное название: À la recherche de Mariana (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1)Dominique Renaud.

Замечательная учебная книжка. Много ценной лексики, легкие коротенькие диалоги, неплохая история – современная и динамичная.

Должна сказать, эта книга мне понравилась даже больше, чем адаптации старых сказок. Наверное, в будущем стоит обращать внимание не только на классику, но и на молодежного варианта книги, написанные недавно.

Интересных слов выписала немного. Не думаю, что для знатоков французского они представляют какую-то ценность. Это скорее моя попытка отметить некоторые моменты в изучении языка. Периодическое усложнение выписываемых слов дает мне понимание, что двигаюсь в верном направлении.

à peine – едва, только что (L’année commence à peine.)
depuis quand – с каких пор, давно ли (Tu es à Paris depuis quand?)
au moins – как минимум, по крайней мере, хотя бы (Toi, au moins, tu disce que tu penses!)
rouge à lèvres – губная помада (… je vois un mot écrit avec du rouge à lèvres.)
chic – шикарно, здóрово, щедро (Très chic.)
au courant – (быть) в курсе (Nous sommes au courant.)

И еще фраза: «coup de foudre». Дословно это «удар молнии», но здесь она означает «любовь с первого взгляда». Интересное сравнение, не правда ли?

____
Начала читать 27 августа 2024
Закончила читать 9 сентября 2024
Моя оценка: 5/5

P.S. Думаю, можно уже переходить на книги уровня A2. Или так – возьму еще одну из A1, а потом можно будет идти на уровень повыше.

Histoire d’un Casse-Noisette by Alexandre Dumas 🇫🇷

Третья адаптированная книжка на французском. Точное название: Histoire d’un Casse-Noisette (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) – Alexandre Dumas

В этот раз все пошло еще быстрее. Но мне кажется, это отчасти от того, что язык здесь несколько проще, чем у предыдущей моей книги уровня А1 (см. тут). Аудио так уж точно – медленнее и максимально отделяя слова одно от другого.

Ради интереса, до чтения решила сначала прослушать аудиозапись целиком. Какую-то часть поняла. Не скажу, что большую, но все-таки.

Интересные слова фразы выписала всего две. Не в том дело что их не было, просто заинтересовали больше всего вот эти:
tandis que – тогда как, пока (En été, il fait chaud, tandis qu’en hiver, il fait très froid et il neige souvent.)
quand même – все таки, все же, несмотря ни на что (Marie ne sait pas si c’est vrai, mais elle prend quand même le casse-noisette…)

____

Начала читать: 19 августа 2024
Закончила читать: 27 августа 2024

Следующая книга: À la recherche de Mariana (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1) – Dominique Renaud

Vingt Mille Lieues Sous Les Mers (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1) – Jules Verne 🇫🇷

Моя вторая учебная книжка на французском. Читалась чуть быстрее предыдущей, особенно в конце. Жаль, что почти не было заданий, они реально помогают прорабатывать текст, а иногда и понимать его лучше.
Зато аудио есть, и начитка просто офигительная! Сколько раз слушала – не скажу, больше десяти точно! :-)

Интересные слова/выражения:
tout de suite – тотчас (Je fais tout de suite mes bagages…)
c’est-à-dire – то есть (Le 30 juin, c’est-à-dire trois semaines après notre depart…)
tout à coup – внезапно, вдруг (Ned s’écrie tout à coup…)
se rendre compte (de qch) – отдавать себе отчет в чем-либо, осознавать, понимать (… je me rends enfin compte que je suis couché sur ce corps dur.)
à la fois – одновременно, разом, вместе (Je me sens à la fois fâché par sa manière de nous traiter et fascine par ce qu’il nous raconte.)
de grand matin = de bon matin – ранним утром, рано утром (Le 11 novembre, de grand matin, je sens l’air frais à l’intérieur du Nautilus…)
tant pis – (здесь) тем хуже (Tant pis pour lui!)
corps à corps – врукопашную (L’homme et l’animal luttent corps à corps.)
en plein cœur – в самое сердце, прямо в сердце (… Nad lance son harpoon et attaint l’animal en plein cœur)
sain et sauf – цел и невредим, в целости и сохранности (Mes deux compagnons sont sains et saufs…)

Начала читать: 29 июля 2024
Закончила читать: 19 августа 2024
Моя оценка: 5/5

__ __

Следующая книга: Histoire d’un Casse-Noisette (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) – Alexandre Dumas.

La Belle et la Bête – Jeanne-Marie Leprince de Beaumont 🇫🇷

Прочитала первую книжку на французском. Адаптированную, конечно. Читала почти месяц, с 5 по 29 июля 2024.

Вспоминая свои ошибки, которые допустила когда-то при изучении английского, в этот раз сразу решила искать книги только с озвучкой, чтобы не сочинить у себя в голове французский язык, которого в природе не существует.

Долго выбирала между нашими книгами, адаптированными по методу Ильи Франка, и учебной литературой «оттуда». Остановилась на последнем варианте, взяла французскую «Красавицу и чудовище». Полное название книги: La Belle et la Bête (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) – Jeanne-Marie Leprince de Beaumont.

Определяющим здесь был голос диктора. В «Красавице и чудовище» он мне показался медленнее и четче, чем в других имеющихся у меня книгах с аудио.
Понимать французскую речь на слух – для меня сейчас это самое важное, наверное . Мне пока сложновато ловить связки, различать тонкости произношения некоторых слов. Не все удается выхватывать в потоке быстрой речи. Искусственно замедлять скорость я не хочу, вот и искала самую небыстро начитанную книгу.

Плюс, интересен был сам сюжет. «Красавицу и чудовище» я никогда не читала, даже в детстве. Только мультики смотрела, но это не в счет. И было очень любопытно прочитать (пусть пока и в адаптированном варианте) произведение, вдохновившее многих авторов на создание своих отдельных историй.

Read more…

Первая глава далась с трудом. Не один, и не два раза я хотела все бросить и перейти на что-то легкое… но тут же вспоминала, что легче у меня ничего нет, увы.

Где-то с третьей или четвертой главы дело пошло быстрее. Но все равно, больше, чем пол-главы за один присест я осилить не могла. Через несколько абзацев мозг буквально вскипал и напрочь отказывался работать!

В моем случае, после четырех месяцев изучения французского с полного нуля, я сначала:

  1. Всю книгу прочитала и перевела. Во многих местах приходилось переводить буквально каждое слово.
  2. Выполнила все задания, которые были в конце каждой главы. Проверила по ключам, удивилась, что на бóльшее число вопросов ответила верно.
  3. Параллельно слушала аудиозапись. Но не в те моменты, когда переводила, а фоном, пока работала в огороде, убиралась по дому и т.п. Прослушала так раза три, мало что понимая, откровенно говоря.
  4. Затем слушала каждую главу отдельно по несколько раз. Открывала переведенный текст, включала аудиозапись, через коротки промежутки ставила ее на паузу и фразу за фразой, предложение за предложением повторяла за диктором. Одновременно с чтецом (теперь это называется метод shadowing) мне в большинстве случаев произносить пока не удается. Все эти связки слов очень трудно сходу произносить, читая текст без пауз и не теряя произношения.

Обычно, с другими моими языками, после такой проработки я книгу закрываю и перехожу к следующей. Но в случае с французским мне этого показалось мало, и я дополнительно воспользовалась советом одной замечательной женщины по имени Надежда, с которой сейчас учусь на курсах армянского. Взяла и… переписала всю книгу от руки. Целиком! Благо сказка короткая, писать пришлось недолго.

А потом прослушала аудиозапись еще раз. И вот тут-то я, что называется прочувствовала разницу! Точнее, я ее почувствовала уже во время переписывания, когда голос того самого диктора время от времени вдруг “включался” в моей голове, и довольно уверенно так звучал, подсказывая произношение, указывая на слияния слов, смысловые паузы т.п.

В таких масштабах (не пару предложений скопировать, а целый текст) метод «переписывания» в работе с языком я использовала впервые. Возможно, что-то делала не так. Но даже в моем дилетантском варианте могу сказать – переписывание работает. Вот сейчас закрываю глаза, и вижу отдельные самые простые слова, словосочетания. Теперь знаю, как их правильно писать и произносить, а это уже немало. Буду ли дальше применять этот метод с французским? Однозначно, да. И с другими моими языками тоже!

Ну и в заключение, несколько слов/фраз, которые встретились в тексте, и которые были мне интересны, на моем сегодняшнем этапе изучения французского языка:

je veux – я хочу (vouloir – хотеть)
je peux – я могу (pouvoir – мочь)

bien sûr – конечно (Oui, bien sûr.)
au moment du… – перед, собираясь… (Au moment du départ de la Belle, Hortense et Rosemonde se frottent les yeux avec des oignons…)
par cœur – наизусть (Catherine et moi, nous connaissons par cœur la chanson d’Alizée.)

Следующие два слова про конюшню. (Кто о чем, а лошадей я всегда найду. :))
avoine – овес
écurie – конюшня (Affamé, son cheval se dirige vers l’écurie pour manger.)

И еще одно выражение, в этот раз про кошку: «il n’y a pas un chat» – (нет) ни души.

__ __

Спасибо, что дочитали пост до конца. Обычно пишу короче. Ну тут вот всем сразу захотелось поделиться, и я немного увлеклась.

Следующая на очереди – «Двадцать тысяч лье под водой» (Vingt Mille Lieues Sous Les Mers (Lectures Cle En Francais Facile: Niveau 1).
Любимый Жюль Верн. Как же я рада, что могу читать его в оригинале! И пусть это пока только адаптированные книжки самого низкого уровня А1. Но начало положено. Теперь только вперед, и не сдаваться!