Vingt Mille Lieues Sous Les Mers (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1) – Jules Verne 🇫🇷

Моя вторая учебная книжка на французском. Читалась чуть быстрее предыдущей, особенно в конце. Жаль, что почти не было заданий, они реально помогают прорабатывать текст, а иногда и понимать его лучше.
Зато аудио есть, и начитка просто офигительная! Сколько раз слушала – не скажу, больше десяти точно! :-)

Интересные слова/выражения:
tout de suite – тотчас (Je fais tout de suite mes bagages…)
c’est-à-dire – то есть (Le 30 juin, c’est-à-dire trois semaines après notre depart…)
tout à coup – внезапно, вдруг (Ned s’écrie tout à coup…)
se rendre compte (de qch) – отдавать себе отчет в чем-либо, осознавать, понимать (… je me rends enfin compte que je suis couché sur ce corps dur.)
à la fois – одновременно, разом, вместе (Je me sens à la fois fâché par sa manière de nous traiter et fascine par ce qu’il nous raconte.)
de grand matin = de bon matin – ранним утром, рано утром (Le 11 novembre, de grand matin, je sens l’air frais à l’intérieur du Nautilus…)
tant pis – (здесь) тем хуже (Tant pis pour lui!)
corps à corps – врукопашную (L’homme et l’animal luttent corps à corps.)
en plein cœur – в самое сердце, прямо в сердце (… Nad lance son harpoon et attaint l’animal en plein cœur)
sain et sauf – цел и невредим, в целости и сохранности (Mes deux compagnons sont sains et saufs…)

Начала читать: 29 июля 2024
Закончила читать: 19 августа 2024
Моя оценка: 5/5

__ __

Следующая книга: Histoire d’un Casse-Noisette (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) – Alexandre Dumas.

La Belle et la Bête – Jeanne-Marie Leprince de Beaumont 🇫🇷

Прочитала первую книжку на французском. Адаптированную, конечно. Читала почти месяц, с 5 по 29 июля 2024.

Вспоминая свои ошибки, которые допустила когда-то при изучении английского, в этот раз сразу решила искать книги только с озвучкой, чтобы не сочинить у себя в голове французский язык, которого в природе не существует.

Долго выбирала между нашими книгами, адаптированными по методу Ильи Франка, и учебной литературой «оттуда». Остановилась на последнем варианте, взяла французскую «Красавицу и чудовище». Полное название книги: La Belle et la Bête (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) – Jeanne-Marie Leprince de Beaumont.

Определяющим здесь был голос диктора. В «Красавице и чудовище» он мне показался медленнее и четче, чем в других имеющихся у меня книгах с аудио.
Понимать французскую речь на слух – для меня сейчас это самое важное, наверное . Мне пока сложновато ловить связки, различать тонкости произношения некоторых слов. Не все удается выхватывать в потоке быстрой речи. Искусственно замедлять скорость я не хочу, вот и искала самую небыстро начитанную книгу.

Плюс, интересен был сам сюжет. «Красавицу и чудовище» я никогда не читала, даже в детстве. Только мультики смотрела, но это не в счет. И было очень любопытно прочитать (пусть пока и в адаптированном варианте) произведение, вдохновившее многих авторов на создание своих отдельных историй.

Read more…

Первая глава далась с трудом. Не один, и не два раза я хотела все бросить и перейти на что-то легкое… но тут же вспоминала, что легче у меня ничего нет, увы.

Где-то с третьей или четвертой главы дело пошло быстрее. Но все равно, больше, чем пол-главы за один присест я осилить не могла. Через несколько абзацев мозг буквально вскипал и напрочь отказывался работать!

В моем случае, после четырех месяцев изучения французского с полного нуля, я сначала:

  1. Всю книгу прочитала и перевела. Во многих местах приходилось переводить буквально каждое слово.
  2. Выполнила все задания, которые были в конце каждой главы. Проверила по ключам, удивилась, что на бóльшее число вопросов ответила верно.
  3. Параллельно слушала аудиозапись. Но не в те моменты, когда переводила, а фоном, пока работала в огороде, убиралась по дому и т.п. Прослушала так раза три, мало что понимая, откровенно говоря.
  4. Затем слушала каждую главу отдельно по несколько раз. Открывала переведенный текст, включала аудиозапись, через коротки промежутки ставила ее на паузу и фразу за фразой, предложение за предложением повторяла за диктором. Одновременно с чтецом (теперь это называется метод shadowing) мне в большинстве случаев произносить пока не удается. Все эти связки слов очень трудно сходу произносить, читая текст без пауз и не теряя произношения.

Обычно, с другими моими языками, после такой проработки я книгу закрываю и перехожу к следующей. Но в случае с французским мне этого показалось мало, и я дополнительно воспользовалась советом одной замечательной женщины по имени Надежда, с которой сейчас учусь на курсах армянского. Взяла и… переписала всю книгу от руки. Целиком! Благо сказка короткая, писать пришлось недолго.

А потом прослушала аудиозапись еще раз. И вот тут-то я, что называется прочувствовала разницу! Точнее, я ее почувствовала уже во время переписывания, когда голос того самого диктора время от времени вдруг “включался” в моей голове, и довольно уверенно так звучал, подсказывая произношение, указывая на слияния слов, смысловые паузы т.п.

В таких масштабах (не пару предложений скопировать, а целый текст) метод «переписывания» в работе с языком я использовала впервые. Возможно, что-то делала не так. Но даже в моем дилетантском варианте могу сказать – переписывание работает. Вот сейчас закрываю глаза, и вижу отдельные самые простые слова, словосочетания. Теперь знаю, как их правильно писать и произносить, а это уже немало. Буду ли дальше применять этот метод с французским? Однозначно, да. И с другими моими языками тоже!

Ну и в заключение, несколько слов/фраз, которые встретились в тексте, и которые были мне интересны, на моем сегодняшнем этапе изучения французского языка:

je veux – я хочу (vouloir – хотеть)
je peux – я могу (pouvoir – мочь)

bien sûr – конечно (Oui, bien sûr.)
au moment du… – перед, собираясь… (Au moment du départ de la Belle, Hortense et Rosemonde se frottent les yeux avec des oignons…)
par cœur – наизусть (Catherine et moi, nous connaissons par cœur la chanson d’Alizée.)

Следующие два слова про конюшню. (Кто о чем, а лошадей я всегда найду. :))
avoine – овес
écurie – конюшня (Affamé, son cheval se dirige vers l’écurie pour manger.)

И еще одно выражение, в этот раз про кошку: «il n’y a pas un chat» – (нет) ни души.

__ __

Спасибо, что дочитали пост до конца. Обычно пишу короче. Ну тут вот всем сразу захотелось поделиться, и я немного увлеклась.

Следующая на очереди – «Двадцать тысяч лье под водой» (Vingt Mille Lieues Sous Les Mers (Lectures Cle En Francais Facile: Niveau 1).
Любимый Жюль Верн. Как же я рада, что могу читать его в оригинале! И пусть это пока только адаптированные книжки самого низкого уровня А1. Но начало положено. Теперь только вперед, и не сдаваться!

«Французский: старт с нуля» 🇫🇷

Прошла практикум “Французский: старт с нуля». Практикум бесплатный, длится всего шесть дней. Автор – замечательная Елена Сидорчик.

Повторила правила чтения, потренировала произношение, зарядилась позитивом и получила мощный стимул двигаться дальше. А еще… узнала о певице Zaz.  К стыду своему, никогда о ней не слышала.

В общем, очень рада, что не прошла мимо и нажала на рекламу практикума ВКонтакте. В очередной раз убеждаюсь, как же вовремя нам сверху кто-то что-то подкидывает. Почти всегда это что-то – очень ценное, и почти всегда оно ведет нас еще куда-нибудь. ;-)

Французский язык – четвертый месяц (дополнение) 🇫🇷

Ровно четыре месяца назад (5.03.2024) я начала изучать французский язык, и сегодня хочу поделиться маленькими результатами.

  1. Закончила бесплатный видеокурс «Французский для начинающих. Уровень А1» (автор Ната Кутровски). :heart:
    Сказать, что очень довольна – ничего не сказать! Каким чудесным образом этот курс оказался в моей выдаче Ютуба, почему именно на него я обратила внимание – сама не знаю. Но хорошо помню, как открыла первое видео, и поняла: вот оно! Буду заниматься!
    Четыре месяца подряд, по полчаса в день я сидела перед компом, слушала замечательную преподавательницу и училась, училась, училась. Исписала тетрадку 96 листов. В тетрадке мыслей много, в голове моей (к сожалению) гораздо меньше. Но зато теперь все есть в одном месте (в тетрадке, то есть), в любой момент можно открывать и повторять.
  2. Интереса ради прошла тест на знание французского языка. Просто в Гугле набрала: «бесплатный онлайн тест на знание французского», и открыла первый попавшийся. (Если кто захочет тоже пройти – ссылка тут).

    Мой результат… А2-В1. Конечно, без устной части – все это не считается, и у меня даже не А1. :-) Но я действительно удивлена количеством правильных ответов. Может, по тексту догадалась, а может… В любом случае – училась не зря!

Что дальше? Наконец-то читать!
У меня есть несколько адаптированных книг на выбор. Пока до конца не решила, какую возьму. «Красавицу и чудовище», «Двадцать тысяч лье под водой», а может «Трех мушкетеров»?

Одно знаю точно, полчаса в день мне теперь будет не хватать. Когда начинаю читать – увлекаюсь и напрочь забываю о времени. Так что, данное себе обещание (заниматься по 30 минут в день) снимаю, и ухожу в свободное (от секундомера) плавание.

Делиться успехами/неудачами конечно же буду. Самой интересно посмотреть, что там дальше.

Французский язык – четвертый месяц 🇫🇷

Продолжаю заниматься все по тому же видеокурсу на Ютубе, и все так же – по полчаса в день. Чем ближе к концу, тем сложнее и запутаннее, но одновременно – безумно интересно.

Прямо тянет попробовать, смогу ли читать книги по завершении 30 уроков. Но пока держусь. Сначала надо закончить курс, тем более что осталось совсем немного. А уж потом – да здравствуют адаптированные книги, с аудио и без!

На днях почувствовала, как произошел некий качественный скачок. Переписывала очередной набор предложений с экрана, и вдруг поняла, что диктую их себе на французском. И не по отдельным буквам, как раньше, чтобы все правильно записать, а целыми словами, даже короткими фразами.

Интересное ощущение! Щелк – и ты откуда-то знаешь, как произносить все эти буквы и их сочетания!

А еще, я сама себе на день рождения подарила «Анжелику» на французском. Нашла на Авито целых восемь книг, изданных во Франции в середине прошлого века! :yahoo:Они, правда, оказались немного «с душком», но ничего. Перелопатив интернет, подобрала способ лечения. Надеюсь, к тому времени, как смогу их читать – запах точно уйдет.

Французский язык – третий месяц 🇫🇷

Перешла на вторую половину бесплатного Ютуб-курса для уровня А1 (от Наты Кутровски). Информации все больше, уроки объемнее. Плюс, с конца апреля в мое расписание добавился еще один курс, и нагрузка там немаленькая. В общем, совмещать становится труднее, но я стараюсь. :)

Интересно, что это первый мой язык, в изучении которого я не использую настоящие, бумажные учебники. У меня их даже нет, ни одного (две главы ЕШКО – не в счет). Чувствую, что пока не нужны. На данном этапе вполне хватает видеокурса.

Это также первый язык, которым занимаюсь три месяца подряд без перерыва. Всего по полчаса, но каждый день. О каких-то весомых, ощутимых результатах говорить, конечно, рано, но польза от регулярных занятий – несомненно есть.

Периодически ни с того ни с сего в голове начинают крутиться недавно изученные французские слова. Всплывают обрывки когда-то услышанных фраз – из песен, аудиокниг, кинофильмов. Недели две назад внезапно поняла те два слова, которые сказал умирающий шевалье де Брильи в фильме С. Дружининой «Виват, гардемарины!». Он там много чего наговорил, но среди прочего было:

Je pars… – я ухожу…

Мне, признаться, все эти годы слышалось другое… :-)

At First Touch by Mattie Dunman 🇺🇲

Вторая книга из моих давно скаченных запасников Kindle называется At First Touch (автор Mattie Dunman).

Начало было супер. Потом все пошло не так, как я ожидала.
Зато выписала кучку интересных слов/выражений (с примерами употребления):

five o’clock shadow – короткая щетина, которая образуется в конце рабочего дня (… rubbed his five o’clock shadow…)
throw someone for a loop – ошеломить, очень удивить, сбить с толку (… sensitive response threw me for a loop)
get someone’s goat – доставать, намеренно разозлить (You know, what would really get his goat?)
greasy spoon – дешевая закусочная, забегаловка (… the usual greasy spoon options…)
nip something in the bud – подавить что-либо в зародыше, пресечь в корне (I had to nip this in the bud)
not hold water – звучать неубедительно, не выдерживать критики, выглядеть неправдоподобно (… or it wouldn’t hold water)
blow – (здесь) кокаин (… he had lots of blow just sitting around)
deep dish pizza – “глубокая” пицца по-чикагски (… make a run to Tony’s Pizzeria in Chicago for my favorite deep dish)
G-man – агент ФБР (… he gave me his best G-man glare…)
laundry list – подробный список, перечень (I managed not to roll my eyes at his laundry list of rules…).

Read more…

Также узнала про S’mores – (от англ. «may I have some more»). Это традиционный американский десерт, который готовят на костре. Этакий сладкий мини-сэндвич: поджаренный маршмэллоу и кусочек шоколада в виде прослойки между двумя крекерами. Надо попробовать как-нибудь. Если разживусь маршмэллоу. И крекерами. И шоколадом.

Еще одна фраза – hell for breakfast – любимое ругательство матери главной героини. Если я правильно поняла (в данной книге и описываемых ситуациях) означает оно что-то вроде: «совсем помешаться» или «рехнуться можно».
Если не права – поправьте меня, пожалуйста. В качестве примера – см. начало главы 4, третий абзац.

А еще, именно с этой книжкой впервые увидела, как же вовремя начала изучать французский язык. Хотя, изучение другого языка – это всегда вовремя. :)
Главная героиня собирает вещи, чтобы остаться на ночь у одноклассницы (которую зовут V.J.), и мы читаем такую фразу: “… the overnight bag packed for my stay at chez V.J.
Два месяца назад я обязательно полезла бы в словарь, перепроверить себя, все ли правильно уловила. Сейчас же просто улыбнулась знакомому слову.

В общем, учите языки! Никогда не знаешь, в какой момент они тебе пригодятся. ;-)

Французский язык – второй месяц 🇫🇷

Занимаюсь все также, ровно по полчаса каждый день. Прошла половину видеокурса на Ютубе «Французский для начинающих. Уровень А1». Автор – Наталья Кутровски.
Французский нравится все сильнее. В очередной раз убеждаюсь, как же много зависит от преподавателя. Так вкусно рассказывать – большой талант!

Понемногу начинаю читать этикетки и названия книг на французском. На прошлой неделе посмотрела новых «Трех мушкетеров»: Les Trois Mousquetaires: D’Artagnan (2023) и Les Trois Mousquetaires: Milady (2024). Что-то поняла. :-)

Что называется, довольна как слон

Все чаще думаю о чтении на французском. С какой книги начать? Идти ли параллельно с курсом видеоуроков, который прохожу сейчас? Или все-таки не пороть горячку, и сначала закончить все 30 уроков, а потом уже спокойно перейти к долгожданному и любимому чтению?

А кто-то сверху взирает на все это. Подмигивает и улыбается.
Захожу на прошлой неделе на Авито, а там… французские адаптированные книги за символическую плату.

Мои дальнейшие действия предсказать несложно. Сегодня съездила, выбрала. Теперь сижу, борюсь с соблазном. Пока не знаю, кто победит – разум или эмоции, но я в выигрыше останусь в любом случае. :heart:

З.Ы. Татьяна, спасибо огромное!