Druga szansa – Katarzyna Berenika Miszczuk 🇵🇱

Как-то само собой выходит (и уже не первый раз). Читаешь на одном и том же языке книгу за книгой, а потом вдруг что-то меняется и прямо чувствуешь, как тебя зовет другой, давно отложенный язык.
Вот и сейчас. Прочитала подряд семь книг на английском. (И еще бы почитала, список желаний огромен, я в него уже заглядывать боюсь). Но тут бац! и отчаянно захотелось польского. До зуда в кончиках пальцев захотелось.

Открыла «Czterej pancerni i pies» (Четыре танкиста и собака). Нет, не читается. Не пришло еще ее время, значит.
Лема тоже пока не хочу.
Чего бы такого почитать?

И тогда я вспомнила про книгу «Druga szansa» (автор Katarzyna Berenika Miszczuk). Она довольно давно лежала у меня, но так как (судя по описанию) жанр не особо мой, я ее постоянно в сторону откладывала.
Зря откладывала, как оказалось! С первых строчек эта книга увлекла и затянула меня в свой мир страшных санитаров, гулких коридоров, темного пустынного парка.

Образ главной героини выстроился сразу, и переживала за нее ужасно. Единственное что, на протяжении истории я все время недоумевала, как (ну скажите мне, как!) можно верить этим врачам, и как можно продолжать глотать эти кошмарные таблетки.

В какие-то моменты эффект погружения был полным. В какие-то действие казалось немного подзатянутым, а герои топчущимися на одном месте. Но потом, со следующей страницы события снова летели бешеным галопом и желание перескочить абзац-два исчезало.
Думаю, успеху немало способствовали короткие сильные фразы, а также живые, реалистичные диалоги.

В самой пиковой точке, правда, интерес чуть утратила, но в целом – отличная история. Любопытная и необычная для меня, особенно с учетом того, что я обычно не читаю книги такого плана.

И еще какое-то количество текста под катом…

Кстати, до того, как начинала читать, я совершенно не знала, что по книге был создан сериал. И лишь в процессе чтения, когда до предела заинтересованная сюжетом я решила посмотреть отзывы других читателей и полезла в Интернет, я наткнулась на упоминание про сериал по этой книге. Называется он Otwórz oczy» (Открой глаза)., первый сезон вышел в 2021 году на Нетфликсе.

«Вау!», подумала я и бросилась искать трейлер. Посмотрела, и идея просмотра сериала отпала сама собой. Так как читать книгу я уже начала, в голове успели сложиться свои собственные образы героев, которые с героями сериала совершенно не совпадали. Увы.

Интересных слов/словосочетаний в этот раз выписала огромное количество. Не могла удержаться. Многие из этих слов понятны по контексту, но для русского звучат весьма… необычно. Если что-то где-то публиковала и повторюсь – заранее прошу прощения.

Sio = кыш (Sio! – Machnęłam ręką.)
wrzód na tyłku = чирей на заднице, заноза в заднице, зануда (Potrafiła być prawdziwym wrzodem na tyłku…)
niedopałek = окурок (Niedopałek rzucił na ścieżkę i przydeptał.)
zgwałcać = насиловать (Jeszcze mnie zgwałci i zamorduje.)
tęczówka = радужная оболочка (Miał intensywnie błękitne tęczówki…)
bawidamek = дамский угодник (W końcu taki bawidamek nie może nazywać się…)
ziom = ziomek = кореш, земляк, соотечественник (Sanitariusze to moje ziomy.)
podlotek = подросток (Podlotkiem nazwać mnie chyba nie można.)
kopa lat! kopę lat! = сколько лет, сколько зим (Wacek, kopę lat…)
mazać się = (здесь) хныкать, плакать (Masz być twardą babą! Nie mazać się!)
zmyć (komuś) głowę = намылить шею, задать головомойку (… nauczyciel jutro zmyje mi głowę, jeśli znajdzie jakieś błędy…)
noga = (здесь) чурбан, тупица, невежда (… jestem noga z polskiego…)
robić zeza = косить, скашивать глаза (Otworzył usta, wysunął język i zrobił zeza.)
bibelot = безделушка (Ufałam, że bibelot czy ubranie zdołają zwrócić mi wspomnienia.)
rychły = скорый, ранний (… o już kilka razy wieszczyła mi rychłą śmierć.)
trzpiotka = ветреница, болтушка, сплетница (Trzpiotka Iza opowiadała historyjkę o…)
pasikonik = кузнечик (Spomiędzy źdźbeł trawy wyskoczył pasikonik.)
gówniara = соплячка, (я бы еще сказала) засранка (Głupia gówniara myśli, że będzie nas straszyć.)
zadupie = захолустье, глухомань, дыра, (мой вариант) зажопье (… znajduje się na jakimś zadupiu pod Warszawą.)
pierwszy lepszy = первый попавшийся, первый встречный, любой (Otworzyłam zbiór baśni na pierwszej lepszej stronie…)
przeciąg = (здесь) сквозняк (Chyba przeciąg złapały.)
lecieć (na kogoś) = быть неравнодушным (… wydajemi się, że na ciebie leci.)
zabiegowy = процедурный (Gdyby było tu więcej młodych pielęgniarek, to pewnie nie wychodził by z zabiegowego.)
łyso = неловко, неприятно (Ujawnią się, a tobie będzie łyso!)
odprężony = расслабленный (Wydawał się spokojny i odprężony.)
droczyć się = подтрунивать, пикироваться, по-дружески препираться (Spojrzałam na Pawła pewna, że to on się z nami droczy.)
kac = похмелье (Miałam kaca.)
szuja = негодяй, мерзавец, прохвост (Co za szuja…)
drobne = (здесь) мелочь (Chłopak cofnął się, trzymając drut i garść drobnych.)
kapcie = тапки, домашние туфли, шлепанцы (… pani człapała powoli w  rozchodzonych kapciach.)
skurczybyk = негодяй (Zostaw mnie, ty skurczybyku!)
krnąbrny = строптивая, непослушная, непокорная (Natychmiast wyjdź z wody, ty krnąbrna dziewucho!)
godzina szczytu = час пик (Nie cierpię komunikacji miejskiej w godzinach szczytu.)

И еще три словосочетания. Здесь с переводом у меня есть некоторые сомнения. Поэтому, друзья, если я где-то ошиблась – поправьте меня, пожалуйста.

Первое словосочетание: «gumka chlebowa» = ластик. (Возможно, не простой, а какой-то особый тип ластика, но я, увы, в этом совсем не разбираюсь.)

Второе – «szukać na kogoś haka». По мне, это поиск способа, чем зацепить. Найти некий претекст, причину, чтобы кому-то сделать плохо, расправиться с ним. Ну, что-то в том духе. Как в книге: “Ona od dawna szuka na mnie haka.”

И третье – «sweet focia». Если не ошибаюсь, это то же, что и «selfie». Но если поняла не так – буду очень благодарна за ваши подсказки и помощь! ❤️

***

В общем, в плане чтения и изучения польского, Katarzyna Berenika Miszczuk (Катажина Береника Мищук) для меня – замечательный автор. Читаю уже третью ее книгу, и всегда нахожу для себя много полезного.

Книгу рекомендую всем любителям подобного жанра, а также изучающим сегодняшний (современный) польский язык.

Начала читать: 7 августа 2023
Закончила читать: 16 августа 2023
Моя оценка 4,5/5 ★★★★

P.S. У автора также есть цикл под названием «Kwiat paproci» (Цветок папоротника). Из прочитавших его моих знакомых, кто-то хвалит, кто-то ругает. Надо обязательно почитать!

Wilczyca (Margo Cook #2) by Katarzyna Berenika Miszczuk 🇵🇱

Dzisiaj o drugiej w nocy skończyłam czytać po polsku Wilczycę (Margo Cook #2) Katarzyny Bereniki Miszczuk. Naprawdę nie mogłam iść spać dopóki jej nie przeczytałam, chciałam wiedzieć, jak zakończy się ta cała historia.

Muszę powiedzieć, że ta druga część dylogii okazała się nie gorsza od poprzedniej. Niestety ostatnio widziałam wiele serii, w których druga i kolejne części nie dorównują pierwszej. Ale tutaj nie ma czegoś takiego. Powiedziałabym nawet, że druga książka z tej duologii była dla mnie ciekawsza niż pierwsza.

Przy okazji, lista ciekawych słów i zwrotów jest jeszcze dłuższa niż w części pierwszej. I prawie wszystkie te słowa od razu zapadają w pamięć!

Read more…

Na przykład:

pycha = очень вкусно, объедение (Jajecznica z bekonem… Pycha!);
grono = круг, общество (nie należała do ich grona);
opatrzność = провидение (opatrzność tak chciała);
kit = вранье, ложь (Jaki kit ci wcisnął?);
nadkwasota = nadkwaśność = повышенная кислотность желуд. сока (nadkwasota spowodowana nerwami);
sielanka = идиллия (sielanka się skończyła);
kanał = wyjątkowo trudna, ciężka sytuacja (moje życie to kanał, jeden wielki kanał…);
robić z igły widły = делать из мухи слона (może robię z igły widły?);
bujać się (w kim) = быть влюбленным (Ona znowu się w tobie buja);
bohomaz = халтура, мазня (rysowaliśmy jakieś bohomazy…);
raz kozie śmierć = была не была, двум смертям не бывать, а одной не миновать (Raz kozie śmierć pomyślałam i …);
upiekło się = посчастливилось, повезло = (“No, upiekło ci się”, powiedziała nauczycielka);
zagalopować się = завраться, хватить через край (Ups, zagalopowałam się);
laik = дилетант, профан (krótki kurs dla laików i nie tylko);
dres = тренировочный костюм (miał na sobie podkoszulek i spodnie od dresu);
jest nadziany = у него денег куры не клюют (sportowcy są przeważnie nadziani);
wabić się = (о животном) иметь кличку (Jak się wabi?);
i po krzyku = już po wszystkim = вот и все, все будет кончено (zdejmiemy szwy i będzie po krzyku);
konar = толстая ветвь, сук (ostrożnie przeszedł po konarze);
zrobić się na bóstwo = навести красоту (Muszę w jakieś pięć minut zrobić się na bóstwo);
ramiączko = бретелька (ubrała się w sukienkę na ramiączkach);
torsje = рвота (na samą myśl o tym dostaje torsji);
drzeć się = орать, кричать (Nie drzyj się!);
marzenie ściętej głowy = несбыточная мечта, безнадежное дело (zdaje mu się, że to marzenie ściętej głowy);
nałóg = дурная привычка (to już wchodzi w nałóg);
uziemić = прикончить, укокошить, (досл.) закопать (rodzice mnie nie uziemili, ale zabrali telefon komórkowy);
do bani = никуда не годится (ten nowy film jest do bani)
piernik = старый хрыч (O co chodzi temu staremu piernikowi?);
mruk = молчун, неразговорчивый (kocham tego mruka);
trzymać w szachu = держать под угрозой (ta sytuacja trzyma nas w szachu);
będą z kogoś ludzie = (из него) выйдет толк (zawsze wiedziałam, że jeszcze będą z ciebie ludzie);
marny = плохой, жалкий, ничтожный (z moimi marnymi ocenami z matematyki…);
wtyczka = информатор, крот, стукач (ktoś z nas jest wtyczką)
dmuchać na zimne = дуть на воду, перестраховываться (wolę dmuchać na zimne niż…);
panterka wojskowa = камуфляж, если я правильно понимаю (сорри, я не военный) (widziałam trzech mężczyzn ubranych w wojskowe panterki).

Dziękuję Autorce za tę serię. Takie książki naprawdę bardzo mi pomagają w jeszcze głębszym i lepszym poznaniu mojego ulubionego języka polskiego.
Szukam teraz wersji audio do tych obu książek. Mam nadzieję, że kiedyś uda mi się je kupić.

Zaczęłam czytać: 15 lutego 2023
Skończyłam czytać: 18 (rano 19) lutego 2023

Wilk (Margo Cook #1) by Katarzyna Berenika Miszczuk 🇵🇱

Przeczytałam po polsku “Wilka” (Margo Cook #1) Katarzyny Bereniki Miszczuk.
Bardzo dobra książka, szczególnie dla osób uczących się języka polskiego. Fabuła jest prosta, dialogi nie są skomplikowane i zawsze zrozumiałe. Książkę czyta się łatwo i szybko. A jednocześnie nowe słowa zapamiętują się same.

Lubię od czasu do czasu czytać młodzieżówki w językach obcych. Zawierają wiele prostych, codziennych słów, oraz krótkie i nie takie krótkie rozmowy na codzienne tematy (np. jedzenie, ubrania, szkoła itp.), które są bardzo pomocne w uzupełnianiu słownictwa. I dokładnie takie słownictwo jest mi potrzebne do codziennej komunikacji.

Read more…

Kilka ciekawych słów/zwrotów, które były dla mnie interesujące jako dla Rosjanki:

wieżowiec = высотное здание (mieszkaliśmy w wieżowcu);
karnacja = цвет лица, цвет кожи (oliwkowa karnacja);
w kółko = снова и снова (w kółko mówi o tym samym);
wziąć nogi za pas = взять ноги в руки, пуститься бежать (wzięłam nogi za pas);
rajstopy = колготки (porwałam sobie rajstopy);
swoją drogą = все-таки, однако (Swoją drogą, jaka ja jestem …);
mieć duszę na ramieniu = бояться, душа в пятки ушла (miałam duszę na ramieniu);
rzep = репей, репейник (przyczepił się do mnie jak rzep);
skarżypyta = ябеда (nie jestem skarżypytą);
mól książkowy = книжный червь (taki mól książkowy jak ja);
zrobić kogoś w balona = сделать посмешище из кого-либо, поднять на смех (… ale mnie nie będzie robił balona);
ciarki = озноб, мурашки (aż ciarki przeszły mi po plecach);
pal licho = черт с ним, не важно (pal licho szkolę);
mikrus = малыш, коротышка (taki mikrus jak ja);
bujać = выдумывать, лгать (bujasz = врешь, выдумываешь);
fair = честно (To nie fair!);
pantoflarz = подкаблучник (pantoflarzem on na pewno nie jest);
przybić piątkę = ударить по рукам (в знак согласия), дать пять (przybił mu piątkę);
zapuszczać żurawia gdzieś = заглядывать куда-либо, подглядывать (zapuściłam mu żurawia przez ramię);
jarzeniówka = лампа дневного света (rząd jarzeniówek);
mazgaj = плакса, нюня (nie jestem mazgajem, ale…).

Dodatkowo teraz wyraźnie rozumiem różnicę między “kochać” a “lubić”. Dziękuję Autorko!
Już znalazłam kontynuację tej historii – “Wilczycę” (Margo Cook #2) Katarzyny Bereniki Miszczuk, nie mogę się doczekać, aby dowiedzieć się, jak zakończy się ta cała historia.

Zaczęłam czytać: 8 lutego 2023
Skończyłam czytać: 15 lutego 2023