Jane Eyre (1983 TV serial)

Иногда побыть одной очень полезно.
От нечего делать по вечерам в командировке, посмотрела полную версию Джейн Эйр 1983 года в оригинале, наконец-то. До этого, фильм смотрела в детстве на ч/б экране телевизора и с перебоями в звучании. Прошло довольно много времени, и вот мне удалось получить желанный диск в единоличное пользование.
Несколько раз я сознательно откладывала просмотр до той поры, когда уровень английского позволит понимать речь Тимоти Далтона в достаточной мере. Думаю, что здесь немалую помощь оказали “Tree or Three? An elementary pronunciation course” (автор: Ann Baker), а также замечательная аудиокнига “Jane Eyre”, начитанная Susan Ericksen (которую слушаю снова и снова во всех поездках и командировках). К моему огромному удивлению, после окончания аудиокурса, я вдруг «услышала» Далтона без малейших усилий со своей стороны!
Теперь про фильм. Кто сказал, что Зила Кларк не играет лицом?!. Она замечательная актриса! Глубокие, выразительные, потрясающей красоты глаза и весь облик ее как нельзя лучше подходят под описание Шарлотты Бронте. Она не играет, она живет этой ролью! Ребята, это просто гениально!
Актриса, играющая миссис Фейрфакс, тоже очень хороша. У нее невероятно чистый и четкий английский, и особое умение играть роль второго плана с достоинством, не стремясь сделать ее главной.
Минусы есть, но их немного. Во время сцен с Тимоти Далтоном, отчетливо бросается в глаза, что его  слишком много в кадре. Иногда он играет и за себя и за того парня Джейн Эйр, но общего впечатления это не портит.
Красавчик Сент Джон понравился только внешне, но когда он раскрывает рот… Нет! Не ощущается в нем та сила, что чувствовалась в книге. Все-таки, лучший Сент Джон для меня – это Эндрю Бьюкен (Andrew Buchan), который играл в «Джейн Эйр 2006». Не беда, что брюнет, зато при виде него начинаешь верить, что существуют на свете люди, способные воспламенить одним взглядом!
Упс, отвлеклась…
В целом, фильм понравился. Он снят наиболее близко к тексту оригинала, и все в нем есть: музыка, рисунки, пейзажи… но мне больше по сердцу дуэт Рут Уилсон – Тоби Стивенс из «Джейн Эйр 2006».
Ничего не могу с собой поделать! ;)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

English Vocabulary in Use (Elementary)

Прошла половину English Vocabulary in Use (Elementary) by  Michael McCarthy & Felicity O’Dell. Удивительно, насколько интересно и просто подан в ней материал, и, одновременно, важные моменты четко расставлены по полочкам. Потрясающе!
Читаю ее без напряжения, как увлекательную книгу, и совершенно не жалею, что не начала с учебника уровнем повыше. Выражение «повторение – мать учения» в моем случае – наиболее верный подход, я так считаю. :) К тому же, и здесь нашлось, что выписать в словарик:
 budgie (budgerigar) – волнистый попугайчик;
– hay fever – сенная лихорадка (аллергический ринит, поллиноз);
– nightie = nighty = nightdress – женская/детская ночная рубашка;
– non-stick pan – сковорода с антипригарным покрытием.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Прошла все юниты из «Tree or Three» (автор: Ann Baker)

Что могу сказать? Главное, чему меня научила эта книга – это не торопиться. Почему-то так получается, что неуверенный в себе обучающийся, пытаясь выглядеть «круче» в языке, невольно старается ускорять  темп своей речи.
Возможно, кстати, еще и потому, что когда ты не способен четко произносить звуки, слоги и слова по отдельности, ты надеешься, что в потоке быстрого шепота, может одни звуки поглотятся-не расслышатся, а другие сольются друг с другом в почти правильном звучании.
Я тоже так постоянно поступаю поступала раньше. Теперь, когда появилась некоторая уверенность в том, как правильно произносится бОльшее число простейших слов, чувствую, как речь сама по себе стала замедляться. И это здОрово!

Следующим номером нашей программы – English Vocabulary in Use (Elementary) by  Michael McCarthy & Felicity O’Dell. Жаль, что к нему нет аудио. Где-то слышала, что новые учебники из этой серии уже оснащены аудио-ресурсами, но купить их у меня пока не получается.
Ну и ладно, ну и пожалуйста! Когда этот учебник пройду, и опять за книги по коррекции произношения засяду, вот тогда снова будем по-английски с ноутбуком разговаривать. :)

(Шепотом) Надеюсь, что в скором времени смогу все-таки поставить себе график работы неделя в Москве – неделя в Рязани. Очень бы хотелось поскорее возобновить занятия с преподавателем.
(Юля, ты лучшая! ❤️)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Просмотр фильмов на языке оригинала

Во время простуды над произношением работать совершенно бессмысленно. Зато просмотр фильмов на языке оригинала (на уютном диванчике, с чашкой имбирного чая) – то, что доктор прописал.

Посмотрела сегодня два первых фильма про похождения Гарри Поттера («Harry Potter and the Philosopher’s Stone» и «Harry Potter and the Chamber of Secrets»).
Нашла еще один ляп. Удивительно, но, как и предыдущий, он касается змеи. Ослепленный Василиск был отправлен Томом Риддлом искать Гарри Поттера по трубам… на слух. В фильме четко слышно: «…but it can still hear you!».
Увы, но это невозможно! Всем известно, что змеи глухи, они реагируют только на вибрацию. И, так как они чутко улавливают малейшие колебания поверхности, поймать звучно шлепающую по мокрым плитам мечущуюся жертву Василиску не составило бы труда.
В общем, серьезные пробелы у Роулинг были по части зоологии. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Tree or Three?: An Elementary Pronunciation Course by Ann Baker

Осилила половину учебника “Tree or Three?”. Начитала немного вслух из первой главы ГП 1 (Harry Potter and the Philosopher’s Stone), которая у меня используется как тестовая для записи своих аудио на английском, в попытке улучшить произношение.
Если честно, пока никаких изменений в произношении и скорости чтения не отмечаю. Скорее даже наоборот, запись полугодовой давности мне нравится гораздо больше… Ну, может только чуть-чуть я в скорости прибавила.
Еще одну вещь заметила: как только мой мозг оказывается перед необходимостью выдать что-то спонтанное “от себя” вслух, в тот же момент правильное произношение, натренированное на коротких учебных фразах, мгновенно исчезает. Так что пока все, что могу – это ме-е-едленные разговоры на страшенном рунглише, да еще и с полной потерей грамматики.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

I did it!

I’ve just finished reading Harry Potter and the Deathly Hallows by J. K. Rowling. I did it at last! I’ve read all seven Harry Potter books in English!
It wasn’t an easy read for me, because there were many slang words and a lot of English idioms there.
At the very beginning I wasn’t a Harry Potter fan at all. In fact, I was just learning English language by reading. But the more I read, the more I like it, and now I consider myself to be the ultimate Harry Potter and Snape fan.
I think, I admire Snape more than Harry Potter. Snape is a complicated man but it made him very real and full of life. And I believe Snape isn’t dead! He is a very powerful wizard and I don’t see a reason why snake’s venom could kill the school’s Potions and Defence Against the Dark Arts Master! So, I hope we’ll see a continuation of the story line soon. I’m nearly 100% sure about that. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Tree or Three? by Ann Baker

На выходных удалось выкроить немного времени и пройти несколько юнитов из “Tree or Three? An Elementary Pronunciation Course” (автор Ann Baker). Удивительно, как сильно выматывают подобные занятия! От неуклюжих попыток копирования правильного произношения жутко болит челюсть и язык с трудом ворочается во рту. Страшная болтушка, я и не знала раньше, что говорить – это ТАК трудно! :)
Интересно, подобные занятия хоть к чему-то полезному приведут? На сегодняшний день не могу правильно произносить даже такие простейшие слова, как: three, brother, river… Ну, посмотрим, что будет через месяц. Обожаю эксперименты!

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Teасh Yourself English Vocаbulary by Martin Hunt

Прошла “Teасh Yourself English Voсаbulary“. Самоучитель простенький, но очень полезный. И основная его полезность заключается в том, что к нему прилагается довольно приличное количество аудиоматериалов. Может это и покажется странным, но я книгу изучала в основном для понимания и анализа ошибок в произношении, а не для пополнения словарного запаса. Хотя, несколько новых слов все же встретилось:
– leap year – високосный год;
– beetroot – свекла;
– lingerie – женское белье. (Lingerie – is clothes that women wear under their clothes: knickers, bra, etc.).

Следующим номером нашей программы идет “Tree or Three?” by Ann Baker. Буду в рязанской глубинке самостоятельно пытаться правильное английское произношение осваивать. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Harry Potter and the Deathly Hallows (in English)

I’ve just read the first third of the seventh and final book in the Harry Potter series (Harry Potter and the Deathly Hallows). It’s a book that leaves long-lasting impression and helps me to study English (as previous six books have done pretty well too). But all the same, it’s the last book in this whole story and I can’t wait to read it to the very end.
I wrote down some words and phrases which I’ve found useful.
Here they are:

Cop hold! – Постой! Подожди! Остановись!

decoy – подсадная утка, ложная цель;

proper pride – чувство собственного достоинства;

skirting board (брит.) – плинтус;

(the) essentials – предметы первой необходимости;

the other way round – совсем наоборот, как раз наоборот.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

The Diddakoi by Rumer Godden

Первая книжка на английском, над страницами которой я не раз ревела в голос, пока читала ее.
Очень сильная вещь! Простая и проникновенная одновременно. Талант автора и также то, что в главной героине, растущей без родителей маленькой девочке, я не раз узнавала саму себя – все это вытаскивает на свет очень сильные эмоции.
Браво, автор, я преклоняюсь перед тобой! За то, что яснее увидела путь, по которому иду, и препятствия, которые смогла уже преодолеть. Наверное, правильно утверждение, что нужные книги (песни и т.п.) попадают к нам в самый нужный момент нашей жизни.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.