All the books I read in 2023!

Here are all 73 books I read in 2023 – in English, Spanish, Polish, Russian, Ukrainian and Belarusian.

English 🇺🇲

  1. The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains by Nicholas Carr
  2. The Symbolic Species: The Co-evolution of Language and the Brain by Terrence W. Deacon
  3. Fup by Jim Dodge
  4. Mind Change: How Digital Technologies Are Leaving Their Mark on Our Brains by Susan A. Greenfield
  5. In the Shadow of Man by Jane Goodall
  6. Only Child by Helen Mary Hoover
  7. The Last Cuentista by Donna Barba Higuera
  8. The Last Woman by Jacqueline Druga
  9. The Last Woman 2 by Jacqueline Druga
  10. Replay by Ken Grimwood
  11. Way Station by Clifford D. Simak
  12. Among the Hidden (Shadow Children #1) by Margaret Peterson Haddix
  13. Among the Impostors (Shadow Children #2) by Margaret Peterson Haddix
  14. Among the Betrayed (Shadow Children #3) by Margaret Peterson Haddix
  15. Among the Barons (Shadow Children #4) by Margaret Peterson Haddix
  16. Among the Brave (Shadow Children #5) by Margaret Peterson Haddix
  17. Among the Enemy (Shadow Children #6) by Margaret Peterson Haddix
  18. Among the Free (Shadow Children #7) by Margaret Peterson Haddix
Read more…

Spanish 🇪🇸

  1. Lenguas extranjeras: Recursos prácticos y creativos para enseñar idiomas by Sue Cave
  2. Harry Potter y el prisionero de Azkaban (Harry Potter #3) by J.K. Rowling
  3. Harry Potter y el cáliz de fuego (Harry Potter #4) by J.K. Rowling
  4. Harry Potter y la Orden del Fénix (Harry Potter #5) by J.K. Rowling

Polish 🇵🇱

  1. Czerń i purpura by Wojciech Dutka
  2. Wilk (Margo Cook #1) by Katarzyna Berenika Miszczuk
  3. Wilczyca (Margo Cook #2) by Katarzyna Berenika Miszczuk
  4. Mój język prywatny: słownik autobiograficzny by Jerzy Bralczyk
  5. Jak żyć z wyrachowanym kotem by Eric Gurney
  6. Przybysze z kosmosu. Rzeczywistość czy fantazja? by Andrzej Donimirski
  7. Druga szansa by Katarzyna Berenika Miszczuk
  8. Medaliony by Zofia Nałkowska
  9. Prawo do powrotu by Janusz A. Zajdel

Russian 🇷🇺

  1. Золотая роза – Константин Паустовский
  2. Весна и осень в жизни растений – Александр Кожевников
  3. Магия мозга и лабиринты жизни – Н.П. Бехтерева
  4. Подкова на счастье – Игорь Козлов (reread)
  5. Контакт – Игорь Козлов
  6. Преступление и наказание – Федор Достоевский (reread)
  7. Утро помещика – Лев Толстой
  8. Каштанка – Антон Чехов (reread)
  9. Чеширская улыбка кота Шрёдингера: мозг, язык и сознание – Т.В. Черниговская
  10. Открытая книга – Вениамин Каверин
  11. Из заметок о любительской лингвистике – А.А. Зализняк
  12. Братья Карамазовы – Федор Достоевский
  13. Кормление собак – Наталья Сухинина
  14. Кормление кошек – Марина Куропаткина
  15. Завтра была война – Борис Васильев
  16. Левый берег – Варлам Шаламов
  17. Вий – Николай Гоголь
  18. Колымские рассказы – Варлам Шаламов
  19. Забавное приключение – Иван Шмелев
  20. Слепой музыкант – Владимир Короленко (reread)
  21. Дети подземелья – Владимир Короленко (reread)
  22. Один в океане – Слава Курилов
  23. Софья Петровна – Лидия Чуковская
  24. Человеку мало века – Федор Углов
  25. Слово о словах. Имя дома твоего – Лев Успенский
  26. Крутой маршрут – Евгения Гинзбург
  27. Хлеб наш насущный – Б. А. Алмазов
  28. Цветы для Элджернона – Дэниел Киз
  29. Слово живое и мёртвое – Нора Галь
  30. Чучело –Владимир Железников
  31. Сколько стоит человек – Ефросиния Керсновская
  32. Поднятая целина – Михаил Шолохов
  33. Написать свою книгу: То, чего никто за тебя не сделает – Виктор Кротов
  34. Самоучитель литературного мастерства – Юлия Санникова
  35. Техника писательского ремесла – Виктор Шкловский
  36. Письма начинающим литераторам – Максим Горький

Ukrainian 🇺🇦

  1. Сто років тому вперед – Кир Буличов
  2. Марія – Улас Самчук
  3. Україна в колі світових цивілізацій – Леонід Залізняк

Belarusian 🇧🇾

  1. Альпійская балада – Васіль Быкаў
  2. Выкраданне Чарадзея – Кір Булычоў
  3. Першабытныя помнікі паўночнай Беларусі – Эдвард Зайкоўскі

Powrót z gwiazd – Stanisław Lem (video in Polish) / Learning languages by reading books 🇵🇱

Witam serdecznie i zapraszam Was na kolejny filmik w którym będę mówić po polsku. Dziś chciałabym Wam trochę opowiedzieć o powieści „Powrót z gwiazd” autorstwa Stanisława Lema, i o moich wrażeniach z tej lektury.

Ten filmik został nagrany i miał wyjść w maju 2023 roku. Ale niestety dopiero teraz mogłam go edytować i opublikować na moim kanale. Bardzo przepraszam!

Timestamps:
0:00 Wstęp/intro
0:44 Co myślę o tej książce?
04:15 Kilka ciekawych zwrotów, które spotkałam w tej książce i które były dla mnie, jako dla Rosjanki, bardzo interesujące
09:19 Zakończenie

Dziękuję Wam serdecznie za obejrzenie tego filmiku! ❤️

Read more…

Z góry przepraszam za wszystkie błędy, tylko uczę się polskiego.

Zapraszam również do moich innych filmów w jezyku polskim:
▶ Profesor Wilczur – Tadeusz Dołęga-Mostowicz – video in Polish / Learning languages by reading books https://youtu.be/k_Rl8n2isiQ
▶ Znachor – Tadeusz Dołęga-Mostowicz – video in Polish / Learning languages by reading books https://youtu.be/ee3pN4OHMY4
▶ Harry Potter i Insygnia Śmierci – video in Polish / Learning languages by reading books https://youtu.be/iay5VRuzx-c
▶ Harry Potter i Książę Półkrwi – video in Polish / Learning languages by reading books (polish subs) https://youtu.be/at2Z3IbwiRM
▶ Harry Potter i Zakon Feniksa – video in Polish / Learning languages by reading books (polish subs) https://youtu.be/Yh8fRFl_ZkY
▶ Harry Potter i Czara Ognia – in Polish /Learning by reading: Harry Potter and the Goblet of Fire [CC] https://youtu.be/zjD8rjCLZHw
▶ Dlaczego Rosjanka uczy się polskiego – 8 powodów, dla których uczę się polskiego (video in Polish) https://youtu.be/TIFyzkoxM8Q
▶ Rosjanka czyta po polsku – Adam Mickiewicz “Przyjaciele” / Read out loud in Polish #2 (pol subs) https://youtu.be/pAb__WywRI4
▶ Rosjanka czyta po polsku / Read aloud in Polish #1/ My Language Learning Routine – Reading Practice https://youtu.be/S-qu5E5o70c


Hi friends! Today’s video is in Polish. I finished reading Powrót z gwiazd by Stanisław Lem (in Polish), and I’d like to tell you about it.
Thank you so much for watching! 💕
I’d really appreciate all your feedback, any correction and any advice you could give on how to improve my pronunciation in Polish.


Chcę bardzo podziękowac pani Małgorzacie, mojej nauczycielki języka polskiego, za pomoc w tworzeniu tekstu. Jej kanał na YouTube ▶ Polski nie jest trudny https://www.youtube.com/channel/UC24e…

Zdjęcie konia zostało zrobione 10 czerwca 2012 roku na torze wyścigowym w Vincennes (Francja). Fotograf – Victor Kassesinov.

● O mnie
Cześć! Mam na imię Katarzyna (ros. Екатерина). Jestem Rosjanką i bardzo lubię uczyć się języków obcych i czytać książki w oryginale. Teraz umiem czytać po angielsku, hiszpańsku, polsku, trochę też po ukraińsku i białorusku. Rozumiem te języki, ale nie potrafię mówić we wszystkich z nich. Mam jednak pewien problem. Nie potrafię mówić bez tekstu pisanego! Najpierw muszę napisać cały tekst, co chcę powiedzieć, a następnie przeczytać.
Może jest to problem psychologiczny, bo dokładnie mam prawie taki sam problem w moim ojczystym języku – rosyjskim. Wystąpienia publiczne zawsze były dla mnie trudne i nigdy nie przemawiałam publicznie bez wcześniej napisanego tekstu.
Ale myślę, że muszę zacząć to zmieniać! ! Dlatego otworzyłam nowy kanał na You Tube pod tytułem “Silent Polyglot”, żeby lepiej uczyć się języków obcych i aby stopniowo zacząć rozmawiać z całym światem o językach i o książkach.
Serdecznie zapraszam do subskrybowania mojego kanału.
Uczmy się razem języków obcych!


Let’s learn languages together!
▶ Subscribe to my channel for more videos! https://www.youtube.com/channel/UC3LK…
▶ Mail: info@silentpolyglot.com

Prawo do powrotu – Janusz A. Zajdel 🇵🇱

И опять польский. На этот раз – мой любимый Януш Анджей Зайдель и его «Prawo do powrotu» (Право на возвращение). Прочитала за три дня. Не скажу, что сильно понравилось, но когда-то давно постановила себе прочитать всего Зайделя, и постепенно, по мере нахождения книг, выполняю свое обещание. :heart:

Несколько интересных слов/выражений:

nagana = выговор, порицание (Udzielam ci nagany za nie używanie sprzętu ochronnego…)
błona śluzowa = слизистая оболочка (Poza tym działa drażniąco na błony śluzowe.)
mówić od rzeczy = нести околесицу, говорить бессмыслицу, чепуху (… po prostu nie poznawał mnie, mówił od rzeczy i wyglądał na przerażonego.)

Начала читать: 21 августа 2023
Закончила читать: 23 августа 2023

Medaliony – Zofia Nałkowska 🇵🇱

Не отпускает меня польский. Прочитала “Medaliony” (автор Zofia Nałkowska).
Тяжело. Очень.

“Rzeczywistość jest do zniesienia, gdyż jest niecała wiadoma.”
– Zofia Nałkowska

Grasejować = картавить, грассировать (Mówi jednak po polsku, tylko z akcentem obcym, cokolwiek grasejując.)
zeszpecać = уродовать, обезображивать (Jest młoda, ale bardzo zeszpecona tymi za krótkimi włosami, zjeżonymi jak szczotka…)
ogrom = огромность, громадность, колоссальность (Jeżeli objąć myślą ogrom przyśpieszonej śmierci, jakiej miejscem – niezależnie od działań wojennych – stały się tereny Polski…)

Начала читать: 16 августа 2023
Закончила читать: 20 августа 2023
Моя оценка: 5/5 ★★★★★

Druga szansa – Katarzyna Berenika Miszczuk 🇵🇱

Как-то само собой выходит (и уже не первый раз). Читаешь на одном и том же языке книгу за книгой, а потом вдруг что-то меняется и прямо чувствуешь, как тебя зовет другой, давно отложенный язык.
Вот и сейчас. Прочитала подряд семь книг на английском. (И еще бы почитала, список желаний огромен, я в него уже заглядывать боюсь). Но тут бац! и отчаянно захотелось польского. До зуда в кончиках пальцев захотелось.

Открыла «Czterej pancerni i pies» (Четыре танкиста и собака). Нет, не читается. Не пришло еще ее время, значит.
Лема тоже пока не хочу.
Чего бы такого почитать?

И тогда я вспомнила про книгу «Druga szansa» (автор Katarzyna Berenika Miszczuk). Она довольно давно лежала у меня, но так как (судя по описанию) жанр не особо мой, я ее постоянно в сторону откладывала.
Зря откладывала, как оказалось! С первых строчек эта книга увлекла и затянула меня в свой мир страшных санитаров, гулких коридоров, темного пустынного парка.

Образ главной героини выстроился сразу, и переживала за нее ужасно. Единственное что, на протяжении истории я все время недоумевала, как (ну скажите мне, как!) можно верить этим врачам, и как можно продолжать глотать эти кошмарные таблетки.

В какие-то моменты эффект погружения был полным. В какие-то действие казалось немного подзатянутым, а герои топчущимися на одном месте. Но потом, со следующей страницы события снова летели бешеным галопом и желание перескочить абзац-два исчезало.
Думаю, успеху немало способствовали короткие сильные фразы, а также живые, реалистичные диалоги.

В самой пиковой точке, правда, интерес чуть утратила, но в целом – отличная история. Любопытная и необычная для меня, особенно с учетом того, что я обычно не читаю книги такого плана.

И еще какое-то количество текста под катом…

Кстати, до того, как начинала читать, я совершенно не знала, что по книге был создан сериал. И лишь в процессе чтения, когда до предела заинтересованная сюжетом я решила посмотреть отзывы других читателей и полезла в Интернет, я наткнулась на упоминание про сериал по этой книге. Называется он Otwórz oczy» (Открой глаза)., первый сезон вышел в 2021 году на Нетфликсе.

«Вау!», подумала я и бросилась искать трейлер. Посмотрела, и идея просмотра сериала отпала сама собой. Так как читать книгу я уже начала, в голове успели сложиться свои собственные образы героев, которые с героями сериала совершенно не совпадали. Увы.

Интересных слов/словосочетаний в этот раз выписала огромное количество. Не могла удержаться. Многие из этих слов понятны по контексту, но для русского звучат весьма… необычно. Если что-то где-то публиковала и повторюсь – заранее прошу прощения.

Sio = кыш (Sio! – Machnęłam ręką.)
wrzód na tyłku = чирей на заднице, заноза в заднице, зануда (Potrafiła być prawdziwym wrzodem na tyłku…)
niedopałek = окурок (Niedopałek rzucił na ścieżkę i przydeptał.)
zgwałcać = насиловать (Jeszcze mnie zgwałci i zamorduje.)
tęczówka = радужная оболочка (Miał intensywnie błękitne tęczówki…)
bawidamek = дамский угодник (W końcu taki bawidamek nie może nazywać się…)
ziom = ziomek = кореш, земляк, соотечественник (Sanitariusze to moje ziomy.)
podlotek = подросток (Podlotkiem nazwać mnie chyba nie można.)
kopa lat! kopę lat! = сколько лет, сколько зим (Wacek, kopę lat…)
mazać się = (здесь) хныкать, плакать (Masz być twardą babą! Nie mazać się!)
zmyć (komuś) głowę = намылить шею, задать головомойку (… nauczyciel jutro zmyje mi głowę, jeśli znajdzie jakieś błędy…)
noga = (здесь) чурбан, тупица, невежда (… jestem noga z polskiego…)
robić zeza = косить, скашивать глаза (Otworzył usta, wysunął język i zrobił zeza.)
bibelot = безделушка (Ufałam, że bibelot czy ubranie zdołają zwrócić mi wspomnienia.)
rychły = скорый, ранний (… o już kilka razy wieszczyła mi rychłą śmierć.)
trzpiotka = ветреница, болтушка, сплетница (Trzpiotka Iza opowiadała historyjkę o…)
pasikonik = кузнечик (Spomiędzy źdźbeł trawy wyskoczył pasikonik.)
gówniara = соплячка, (я бы еще сказала) засранка (Głupia gówniara myśli, że będzie nas straszyć.)
zadupie = захолустье, глухомань, дыра, (мой вариант) зажопье (… znajduje się na jakimś zadupiu pod Warszawą.)
pierwszy lepszy = первый попавшийся, первый встречный, любой (Otworzyłam zbiór baśni na pierwszej lepszej stronie…)
przeciąg = (здесь) сквозняк (Chyba przeciąg złapały.)
lecieć (na kogoś) = быть неравнодушным (… wydajemi się, że na ciebie leci.)
zabiegowy = процедурный (Gdyby było tu więcej młodych pielęgniarek, to pewnie nie wychodził by z zabiegowego.)
łyso = неловко, неприятно (Ujawnią się, a tobie będzie łyso!)
odprężony = расслабленный (Wydawał się spokojny i odprężony.)
droczyć się = подтрунивать, пикироваться, по-дружески препираться (Spojrzałam na Pawła pewna, że to on się z nami droczy.)
kac = похмелье (Miałam kaca.)
szuja = негодяй, мерзавец, прохвост (Co za szuja…)
drobne = (здесь) мелочь (Chłopak cofnął się, trzymając drut i garść drobnych.)
kapcie = тапки, домашние туфли, шлепанцы (… pani człapała powoli w  rozchodzonych kapciach.)
skurczybyk = негодяй (Zostaw mnie, ty skurczybyku!)
krnąbrny = строптивая, непослушная, непокорная (Natychmiast wyjdź z wody, ty krnąbrna dziewucho!)
godzina szczytu = час пик (Nie cierpię komunikacji miejskiej w godzinach szczytu.)

И еще три словосочетания. Здесь с переводом у меня есть некоторые сомнения. Поэтому, друзья, если я где-то ошиблась – поправьте меня, пожалуйста.

Первое словосочетание: «gumka chlebowa» = ластик. (Возможно, не простой, а какой-то особый тип ластика, но я, увы, в этом совсем не разбираюсь.)

Второе – «szukać na kogoś haka». По мне, это поиск способа, чем зацепить. Найти некий претекст, причину, чтобы кому-то сделать плохо, расправиться с ним. Ну, что-то в том духе. Как в книге: “Ona od dawna szuka na mnie haka.”

И третье – «sweet focia». Если не ошибаюсь, это то же, что и «selfie». Но если поняла не так – буду очень благодарна за ваши подсказки и помощь! ❤️

***

В общем, в плане чтения и изучения польского, Katarzyna Berenika Miszczuk (Катажина Береника Мищук) для меня – замечательный автор. Читаю уже третью ее книгу, и всегда нахожу для себя много полезного.

Книгу рекомендую всем любителям подобного жанра, а также изучающим сегодняшний (современный) польский язык.

Начала читать: 7 августа 2023
Закончила читать: 16 августа 2023
Моя оценка 4,5/5 ★★★★

P.S. У автора также есть цикл под названием «Kwiat paproci» (Цветок папоротника). Из прочитавших его моих знакомых, кто-то хвалит, кто-то ругает. Надо обязательно почитать!

Przybysze z kosmosu. Rzeczywistość czy fantazja? – Andrzej Donimirski 🇵🇱

Przeczytałam w języku polskim książkę “Przybysze z kosmosu. Rzeczywistość czy fantazja?” autorstwa Andrzeja Donimirskiego.

Książka opowiada o cywilizacjach pozaziemskich, przybyszów z kosmosu odwiedzających Ziemię w przeszłości, a także możliwości kontaktu z nimi w przyszłości. Nie mogę powiedzieć, że dowiedziałam się czegoś nowego dla siebie, ale czytało się to ciekawie (zwłaszcza o telepatii i o SETI).

Co do czytania po polsku, jest to naprawdę niesamowite, jak bardzo rodzimy stał się on dla mnie! Rozumiałam prawie każde słowo, każdy zwrot, a czego nie do końca zrozumiałam, dość łatwo odgadłam ze znaczenia. Jedyny raz, kiedy sięgnąłam do słownika to było słowo “podzwrotnikowy” co oznacza po rosyjsku “субтропический”. To było w zdaniu: “Na Mu panował klimat podzwrotnikowy”. :)

Mój język prywatny: słownik autobiograficzny – Jerzy Bralczyk (book in Polish) 🇵🇱

Absolutnie fantastyczna książka! Myślę, że właśnie tego potrzebowałam na tym etapie mojej nauki języka polskiego.
Czytałam ją bardzo powoli, prawie dwa miesiące (od początku marca do samego końca kwietnia). Część książki czytałam na głos, część po cichu, smakowałam każde słowo.
I za każdym razem, z każdą stroną podziwiałam talent i wiedzę pisarza Prof. Jerzego Bralczyka, jego umiejętność wyjaśniania prostych słów innymi, jeszcze prostszymi słowami. To jest bardzo rzadki dar.
Bardzo serdecznie dziękuję Profesorowi Bralczykowi za tę wspaniałą książkę. To było moje pierwsze “spotkanie” z nim, ale na pewno nie ostatnie. ❤️

“Większość tego, co wiem, wiem dzięki słowom, tekstom, językowi. Więcej dowiedziałem się z tego, co usłyszałem i przeczytałem, niż z tego, co zobaczyłem czy poczułem. Ludzi też znam dzięki słowom.”
– Jerzy Bralczyk, “Mój język prywatny: słownik autobiograficzny”

Zaczęłam czytać: 6 marca 2023
Skończyłam czytać: 30 kwietnia 2023
Moja ocena: 5 ★★★★★

March 2023 Reading List

What I’m currently reading?
Three good books in different languages! ❤️

  1. Harry Potter y el prisionero de Azkaban (Harry Potter #3) by J.K. Rowling (in Spanish) 🇪🇦
  2. Mój język prywatny: słownik autobiograficzny by Jerzy Bralczyk (in Polish) 🇵🇱
  3. Мозг, язык и сознание. Чеширская улыбка кота Шрёдингера by Т.В. Черниговская (in Russian) 🇷🇺

The first two of these books I’m reading out loud to practice my Spanish and Polish pronunciation accordingly. The third book is written in my native language Russian, so I am reading it silently and just enjoying a good book that gives valuable information about cognitive science (language and mind).

Italki: английский, испанский, польский 🇬🇧 – 🇪🇸 – 🇵🇱

На иностранных языках я сейчас в основном только читаю, разговорной практики практически нет. Раньше брала уроки на Italki с носителями языка. Не часто, где-то раз в две недели. Разговориться за такое время, конечно, нельзя, но получить очередную встряску и пинок в нужном направлении вполне можно.

Но, как поется в песне, «все когда-нибудь кончается». Начиная с марта прошлого года разговорные занятия пришлось прекратить, и я сосредоточилась на чтении и переводе. В принципе, чтение на иностранных языках – как раз то, что мне больше всего нравится, но поговорить-то тоже хочется иногда.

Ровно год спустя, благодаря одному хорошему человеку у меня снова появилась возможность брать уроки на Italki. И я дорвалась – заказала по уроку каждого из основных моих изучаемых языков (английского, испанского и польского).

Read more…

Причем, для этих первых уроков я намеренно выбрала не своих постоянных преподавателей, а новых учителей, с которыми раньше никогда не занималась. Первое разговорное занятие с новым преподавателем – это почти всегда рассказ о себе, работе, хобби и т.п. То есть, более-менее одно и тоже на всех языках. И мне было интересно посмотреть, смогу ли связно рассказывать о себе, сильно ли «просели» навыки говорения за время моего молчаливого простоя. И, если да, то на каком языке.

Друзья! Все описанное ниже – лишь мое субъективное мнение. Пруфов нет. Лучше или хуже стал язык так, конечно же, не определяют. Я просто делюсь с вами своими впечатлениями и эмоциями на данном этапе изучения языков.

Все преподаватели откликнулись достаточно быстро. Одного, правда, пришлось сменить. Сначала он отклонил занятие по причине того, что в обозначенное свободное время, у него, по его словам, уже есть урок на другой языковой онлайн-платформе, а когда я перенесла время и дату – снова отклонил предложение, написав «I’m so sorry I have a very busy week this week».
Честно говоря, впервые сталкиваюсь с чем-то подобным, но, думаю, что догадываюсь, почему. Пропаганда – везде пропаганда.

В итоге, за полтора дня удалось пообщаться на трех иностранных языках (6 марта – испанский и польский, 7 марта – английский). На каждый язык вышло чуть больше часа. Тематика самая разнообразная – от сельского хозяйства до литературы (русской и зарубежной).
Результат удивил, приятно и неприятно.

🇪🇸 Первым было занятие по испанскому. Если коротко – тихий ужас.
Нет, слышу я все, понимаю каждое слово. Но связно сказать ответ… Такое ощущение, что за последний год я растеряла почти весь свой активный словарный запас. Он хоть и маленький, но был, теперь же – остались какие-то жалкие осколки. Очень стыдно.

Что интересно, с употреблением прошедших времен наметился некоторый сдвиг. Если раньше я говорила первое (и единственное) пришедшее на ум, то теперь разницу в прошедших временах чувствую лучше; сначала перебираю все имеющиеся в голове варианты, потом выдаю тот, что мне кажется более подходящем в данной ситуации.
Видимо, несколько книг по испанской грамматике, прочитанных в прошлом году, хоть чуть, но помогли. Но мой уровень разговорного испанского сегодня – это позор, конечно.

🇵🇱 А вот польский удивил. И меня, и преподавательницу. Она явно такого не ожидала, да и я, признаться, тоже. Говорила без умолку более часа, обо всем на свете. Причем, в основном о Польше – стране, в которой я никогда не была, и не знаю, доведется ли побывать когда-то.

Рассказывала о прочитанных польских книгах (классических и современных), моих любимых польских фильмах, о моих этапах и трудностях в изучении польского языка. И в какой-то момент вдруг поняла – я на нем не разговариваю, я на нем живу! Совершенно не задумываюсь, как построить предложение, какие слова подобрать. Просто говорю, все что хочу сказать, выслушиваю следующий вопрос и иду дальше.
Единственное, чем недовольна – это произношением. Нужно начинать работать с «cz – ć – ci» и другими звуками.

🇬🇧 В английском языке регресса я также не почувствовала. Напротив, такое ощущение, что стала говорить чуть лучше, чем раньше. Язык как бы «вылежался» за время отсутствия разговорной практики. Раньше одной из моих основных проблем была проблема выбора для каждого конкретного предложения того самого единственного точного слова из кучи синонимов, что вечно крутились в моей голове. Теперь процесс выбора явно идет увереннее и быстрее.

== ==

В целом, занятия все понравились. Преподаватели были на высоте, вовлечены в процесс все время урока, порекомендовали несколько интересных книг, помогли выловить ряд ошибок.

Больше внимания теперь постараюсь уделять испанскому языку:

  1. Читать вслух художественную литературу. Каждый день, хотя бы по полчаса в день. (Гарри Поттер – 3 на испанском уже давно лежит, ждет своей очереди).
  2. Также постараюсь брать уроки разговорного испанского на Italki, хотя бы раз в несколько недель, чтоб не расслабляться.