“У лукоморья дуб зеленый” на русском, украинском и белорусском / Pushkin poem in Russian, Ukrainian and Belarusian

In this video I read in three different languages (Russian, Ukrainian and Belarusian) the same fragment from a famous Russian poem Ruslan and Ludmilla by Alexander Pushkin. (There is a green oak-tree by the lukomorye… ).

Читать далее

Timestamps
Александр Сергеевич Пушкин – У лукоморья дуб зеленый (RU)
Олександр Сергійович Пушкін – Край лукомор’я дуб зелений (UA)
Аляксандр Сяргеевіч Пушкін – Ля лукамор’я дуб зялёны (BY)

Read by Ekaterina Kassesinova

I’m a native Russian speaker and I tried my best to read in Ukrainian and Belarusian with proper rhythm and intonation but I know my pronunciation is still far from perfect.

Please leave a comment below, and let me know what you think about my pronunciation?
Thank you guys! I really appreciate your help, any thoughts, feedback and suggestions!

All photos were taken by Victor Kassesinov – @Виктор Dobrinya
at V Nekotorom Tsarstve park hotel, Ryazan Oblast, Russia. August 31, 2020
Check out Victor’s YouTube Channel: https://www.youtube.com/channel/UCgqq6etw5ZxHi7DEn7FKyhQ

Check out my other videos on YouTube
– Reading Out Loud in English / My Language Learning Routine https://www.youtube.com/watch?v=pYGYY8tiXoQ
– Leyendo en Español / Reading in Spanish // Rusa Tratando de Hablar Español https://www.youtube.com/watch?v=ZT1ek6gTuew
– Rosjanka czyta po polsku / Reading in Polish // My Language Learning Routine https://www.youtube.com/watch?v=S-qu5E5o70c


А.С. Пушкин “У лукоморья дуб зеленый” на русском, украинском и белорусском языках.

Текст читает Екатерина Кассесинова
Автор фотографий: Виктор Кассесинов
Все фотографии сделаны на территории парка развлечений «В некотором царстве» (Рязанская область) 31 августа 2020г.

Прошу прощения за плохое произношение. Я не являюсь носителем украинского и белорусского языков, но безумно их люблю, в особенности стихи и песни. Однако, читать тексты про себя – это одно, а вслух – совсем другое. Буду признательна за исправление ошибок и любые советы, как улучшить произношение и избавиться от акцента!


🔴 About
Hi! I’m Kate, a bookworm and a language enthusiast. For many years I enjoy reading books, listening to audiobooks, watching movies in different languages but I still can’t speak. I cannot express myself and my thoughts as clearly as fluently as I want (without a prepared script).
The same problem with my native language – Russian. Public speaking always was a nightmare to me… 🙈
So that is why I decided to start making videos in different languages. I really want to get out of my comfort zone, to overcome my fear of speaking in foreign languages and have an opportunity to talk to all of you guys about everything!!!
My friends call me a silent polyglot …. but I don’t want to be silent anymore!  
:)———————————
Let’s learn languages together!
▶ Subscribe to my channel for more videos! https://www.youtube.com/channel/UC3LK…
▶ Mail: info@silentpolyglot.com

Thank you so much for watching 💕

Наталья Гончарова

Недавно в первый раз читала письма Пушкина к жене (А. С. Пушкин. Письма к жене. Л., 1987). Заметила интересную особенность: первые письма его к ней – на “Вы”, и пишет он витиеватые красивые фразы. (Еще бы! Пушкин наверняка знал, что письма его будут читать-переписывать-обсуждать в салонах).
Но вот, что любопытно. Постепенно тон писем меняется, и мы видим другого Пушкина – интересного собеседника, внимательного, заботливого мужа и отца.

Кукла? Нет!!! Для него она точно не являлась таковой! С куклой не обсуждают вопросов финансового положения семьи, у куклы не спрашивают советов и не делятся с ней последними светскими сплетнями… Как с хорошим, надежным другом…Жаль, что они прожили вместе так мало!

This entry was originally posted on my Facebook page.