La Belle et la Bête – Jeanne-Marie Leprince de Beaumont 🇫🇷

Прочитала первую книжку на французском. Адаптированную, конечно. Читала почти месяц, с 5 по 29 июля 2024.

Вспоминая свои ошибки, которые допустила когда-то при изучении английского, в этот раз сразу решила искать книги только с озвучкой, чтобы не сочинить у себя в голове французский язык, которого в природе не существует.

Долго выбирала между нашими книгами, адаптированными по методу Ильи Франка, и учебной литературой «оттуда». Остановилась на последнем варианте, взяла французскую «Красавицу и чудовище». Полное название книги: La Belle et la Bête (Lire et s’entraîner, Niveau un A1) – Jeanne-Marie Leprince de Beaumont.

Определяющим здесь был голос диктора. В «Красавице и чудовище» он мне показался медленнее и четче, чем в других имеющихся у меня книгах с аудио.
Понимать французскую речь на слух – для меня сейчас это самое важное, наверное . Мне пока сложновато ловить связки, различать тонкости произношения некоторых слов. Не все удается выхватывать в потоке быстрой речи. Искусственно замедлять скорость я не хочу, вот и искала самую небыстро начитанную книгу.

Плюс, интересен был сам сюжет. «Красавицу и чудовище» я никогда не читала, даже в детстве. Только мультики смотрела, но это не в счет. И было очень любопытно прочитать (пусть пока и в адаптированном варианте) произведение, вдохновившее многих авторов на создание своих отдельных историй.

Read more…

Первая глава далась с трудом. Не один, и не два раза я хотела все бросить и перейти на что-то легкое… но тут же вспоминала, что легче у меня ничего нет, увы.

Где-то с третьей или четвертой главы дело пошло быстрее. Но все равно, больше, чем пол-главы за один присест я осилить не могла. Через несколько абзацев мозг буквально вскипал и напрочь отказывался работать!

В моем случае, после четырех месяцев изучения французского с полного нуля, я сначала:

  1. Всю книгу прочитала и перевела. Во многих местах приходилось переводить буквально каждое слово.
  2. Выполнила все задания, которые были в конце каждой главы. Проверила по ключам, удивилась, что на бóльшее число вопросов ответила верно.
  3. Параллельно слушала аудиозапись. Но не в те моменты, когда переводила, а фоном, пока работала в огороде, убиралась по дому и т.п. Прослушала так раза три, мало что понимая, откровенно говоря.
  4. Затем слушала каждую главу отдельно по несколько раз. Открывала переведенный текст, включала аудиозапись, через коротки промежутки ставила ее на паузу и фразу за фразой, предложение за предложением повторяла за диктором. Одновременно с чтецом (теперь это называется метод shadowing) мне в большинстве случаев произносить пока не удается. Все эти связки слов очень трудно сходу произносить, читая текст без пауз и не теряя произношения.

Обычно, с другими моими языками, после такой проработки я книгу закрываю и перехожу к следующей. Но в случае с французским мне этого показалось мало, и я дополнительно воспользовалась советом одной замечательной женщины по имени Надежда, с которой сейчас учусь на курсах армянского. Взяла и… переписала всю книгу от руки. Целиком! Благо сказка короткая, писать пришлось недолго.

А потом прослушала аудиозапись еще раз. И вот тут-то я, что называется прочувствовала разницу! Точнее, я ее почувствовала уже во время переписывания, когда голос того самого диктора время от времени вдруг “включался” в моей голове, и довольно уверенно так звучал, подсказывая произношение, указывая на слияния слов, смысловые паузы т.п.

В таких масштабах (не пару предложений скопировать, а целый текст) метод «переписывания» в работе с языком я использовала впервые. Возможно, что-то делала не так. Но даже в моем дилетантском варианте могу сказать – переписывание работает. Вот сейчас закрываю глаза, и вижу отдельные самые простые слова, словосочетания. Теперь знаю, как их правильно писать и произносить, а это уже немало. Буду ли дальше применять этот метод с французским? Однозначно, да. И с другими моими языками тоже!

Ну и в заключение, несколько слов/фраз, которые встретились в тексте, и которые были мне интересны, на моем сегодняшнем этапе изучения французского языка:

je veux – я хочу (vouloir – хотеть)
je peux – я могу (pouvoir – мочь)

bien sûr – конечно (Oui, bien sûr.)
au moment du… – перед, собираясь… (Au moment du départ de la Belle, Hortense et Rosemonde se frottent les yeux avec des oignons…)
par cœur – наизусть (Catherine et moi, nous connaissons par cœur la chanson d’Alizée.)

Следующие два слова про конюшню. (Кто о чем, а лошадей я всегда найду. :))
avoine – овес
écurie – конюшня (Affamé, son cheval se dirige vers l’écurie pour manger.)

И еще одно выражение, в этот раз про кошку: «il n’y a pas un chat» – (нет) ни души.

__ __

Спасибо, что дочитали пост до конца. Обычно пишу короче. Ну тут вот всем сразу захотелось поделиться, и я немного увлеклась.

Следующая на очереди – «Двадцать тысяч лье под водой» (Vingt Mille Lieues Sous Les Mers (Lectures Cle En Francais Facile: Niveau 1).
Любимый Жюль Верн. Как же я рада, что могу читать его в оригинале! И пусть это пока только адаптированные книжки самого низкого уровня А1. Но начало положено. Теперь только вперед, и не сдаваться!

At First Touch by Mattie Dunman 🇺🇲

Вторая книга из моих давно скаченных запасников Kindle называется At First Touch (автор Mattie Dunman).

Начало было супер. Потом все пошло не так, как я ожидала.
Зато выписала кучку интересных слов/выражений (с примерами употребления):

five o’clock shadow – короткая щетина, которая образуется в конце рабочего дня (… rubbed his five o’clock shadow…)
throw someone for a loop – ошеломить, очень удивить, сбить с толку (… sensitive response threw me for a loop)
get someone’s goat – доставать, намеренно разозлить (You know, what would really get his goat?)
greasy spoon – дешевая закусочная, забегаловка (… the usual greasy spoon options…)
nip something in the bud – подавить что-либо в зародыше, пресечь в корне (I had to nip this in the bud)
not hold water – звучать неубедительно, не выдерживать критики, выглядеть неправдоподобно (… or it wouldn’t hold water)
blow – (здесь) кокаин (… he had lots of blow just sitting around)
deep dish pizza – “глубокая” пицца по-чикагски (… make a run to Tony’s Pizzeria in Chicago for my favorite deep dish)
G-man – агент ФБР (… he gave me his best G-man glare…)
laundry list – подробный список, перечень (I managed not to roll my eyes at his laundry list of rules…).

Read more…

Также узнала про S’mores – (от англ. «may I have some more»). Это традиционный американский десерт, который готовят на костре. Этакий сладкий мини-сэндвич: поджаренный маршмэллоу и кусочек шоколада в виде прослойки между двумя крекерами. Надо попробовать как-нибудь. Если разживусь маршмэллоу. И крекерами. И шоколадом.

Еще одна фраза – hell for breakfast – любимое ругательство матери главной героини. Если я правильно поняла (в данной книге и описываемых ситуациях) означает оно что-то вроде: «совсем помешаться» или «рехнуться можно».
Если не права – поправьте меня, пожалуйста. В качестве примера – см. начало главы 4, третий абзац.

А еще, именно с этой книжкой впервые увидела, как же вовремя начала изучать французский язык. Хотя, изучение другого языка – это всегда вовремя. :)
Главная героиня собирает вещи, чтобы остаться на ночь у одноклассницы (которую зовут V.J.), и мы читаем такую фразу: “… the overnight bag packed for my stay at chez V.J.
Два месяца назад я обязательно полезла бы в словарь, перепроверить себя, все ли правильно уловила. Сейчас же просто улыбнулась знакомому слову.

В общем, учите языки! Никогда не знаешь, в какой момент они тебе пригодятся. ;-)

Прочитано в апреле 2024 на русском, польском, английском

Напряженный апрель. Не люблю читать по списку, но иногда приходится. :-)

Черный монах – Антон Чехов 🇷🇺
Долгое прощание – Юрий Трифонов 🇷🇺
Ostatnie historie – Olga Tokarczuk 🇵🇱
The Ides of March – Thornton Wilder 🇺🇲
Amsterdam – Ian McEwan 🇬🇧

Сильнее всего (здесь и сейчас) оказались “Мартовские иды” (The Ides of March by Thornton Wilder). Надо обязательно к ним вернуться, перечитать. Возможно, в следующем году.

Harry Potter y el prisionero de Azkaban – video in Spanish 🇪🇦

Saludos desde Rusia! En el vídeo de hoy quero hablar con ustedes en español. Quiero contar un poco sobre un libro que he leido en español, y también sobre algunas frases que encontré en este libro y que fueron interesantes para mí, para la rusa. :)

El libro se llama “Harry Potter y el prisionero de Azkaban”. Este es el tercer libro de la famosa saga de Harry Potter creada por J.K Rowling.

Timestamps:
0:00 Introducción
0:26 Algunas palabras sobre este libro
3:15 Cuatro frases que encontré en este libro y que me parecieron muy interesantes
7:12 Conclusión

¡Muchas gracias por ver este vídeo! ❤️ Espero que este pequeño video les haya gustado.

La lista completa de todas las palabras y frases interesantes que encontré en este libro está en mi página web. Aquí esta el link:
https://silentpolyglot.com/harry-pott…

Me gusta muchísimo de verdad leer todos sus comentarios. Es realmente, maravilloso que hoy en día, gracias al Internet, podemos comunicarnos con todo el mundo, desde Rusia hasta América Latina o España y otros paises.


Hi friends! In today’s video I will try to speak in Spanish. I’d like to talk to you about a book that I’ve recently read in Spanish – Harry Potter and the Prisoner of Azkaban by J.K. Rowling. I’m going to share with you what I liked about this book, and what phrases I, as a native Russian speaker, found interesting.

I’d really appreciate all your feedback, any correction and any advice you could give on how to improve my pronunciation in Spanish.
Thank you so much! ❤️

Please check out my other Spanish videos:

▶ ¿Por qué estudiar español? – Mis 7 razones para aprender español (video in Spanish with ESP subs) https://youtu.be/FTKHl5fxnTY
▶ ¿Qué es lo más difícil y lo más fácil para mi en español? -Rusa Tratando de Hablar Español (esp sub) https://youtu.be/bxXTRuyFxVY
▶ Mi primera reseña de un libro en Español – El Secreto de Lena de Michael Ende / Rusa aprende español https://youtu.be/PVJ_MJID8p4
▶ Read out loud in Spanish #2 / Rusa leyendo en Español para practicar la pronunciación (sp subs) https://youtu.be/LSmMMfaA9oA
▶ Leyendo en Español / Read aloud in Spanish #1// Rusa Tratando de Hablar Español https://youtu.be/ZT1ek6gTuew

I hope you enjoy watching these videos as much as I enjoy making them!

Испанский / Русский: Прогрессивный курс общей лексики 🇪🇦

Отличный курс. Искрометный, экспрессивный, яркий. Очень рада, что нашла его на Степике, и всем-всем-всем рекомендую. (Курс бесплатный, ссылка тут).

Здесь нет скучных текстов, грамматических правил. И длинных списков слов для запоминания тоже нет.

С курсом ученик едва ли скакнет с A1 на A2, или с B2 на C1, но сможет:
🔹 возродить угасший было интерес к испанскому;
🔹 узнает больше про свой родной русский;
🔹 и, возможно, захочет выучить еще парочку других языков.

Автор курса Alejandro Torres – замечательный преподаватель. Обладает такой харизмой, что смотришь – оторваться невозможно. И не только потому, что преподаватель обаятелен, он еще дает супер интересные вещи, да так быстро, что отвлекаться некогда, не хочешь пропустить ни единого слова.

В общем, думала растянуть курс на месяц, но в итоге прошла за десять дней (24.02.2024 – 4.03.2024). Некоторые задания, конечно, жесть. Но азартно, и затягивает.

З.Ы. А еще, а еще, этот преподаватель и его курс подтолкнули меня таки к изучению французского. :yahoo: Не знаю пока, как вклинить это в мое расписание, но думаю, полчаса в день постараюсь от чего-нибудь оторвать.

The 7 Best Books I Read in 2023 in different languages – EN, RU, PL, UA, BY

Here are my top 7 favorite books that I read in 2023 in different languages (English, Polish, Ukrainian, Russian and Belarusian).

Timestamps:
0:00 Introduction
2:01 🇺🇲 (En) Among the Hidden (Shadow Children #1) by Margaret Peterson Haddix
3:48 🇵🇱 (Pl) Mój język prywatny: słownik autobiograficzny by Jerzy Bralczyk
05:14 🇵🇱 (Pl) Medaliony by Zofia Nałkowska
06:17 🇧🇾 (By) Альпійская балада – Васіль Быкаў
08:04 🇺🇦 (Ua) Марія – Улас Самчук
09:43 🇷🇺 (Ru) Софья Петровна – Лидия Чуковская
11:45 🇷🇺 (Ru) Крутой маршрут – Евгения Гинзбург
13:33 Conclusion

Thank you so much for watching! ❤️

Here are all 73 the books I read in 2023 – in English, Spanish, Polish, Ukrainian, Russian and Belarusian. https://silentpolyglot.com/all-the-bo…

Read more…

Please let me know in the comments down below what were your favorite books of the year.
I would love to hear your book recommendations!

My favorites of the past three years:
▶ The Top 7 Books I Read in 2022 in different languages – 🇬🇧, 🇪🇸, 🇵🇱, 🇺🇦, 🇷🇺, 🇦🇲 https://youtu.be/6X-ISn6W5Qw
▶ The Top 7 Books I Read in 2021 in different languages – English, Spanish, Polish, Ukrainian, Russian https://youtu.be/yGw6qmo7NVc
▶ Top 7 Books I Read in 2020 – Reading in different languages – EN, SP, PL, RU (eng subs) https://youtu.be/wHi2zpvpxdw


P.S. I apologize for reading from a script. As some of you already know my story, I can read, write and understand but I still struggle to put my thoughts into words even in my own language – Russian. :)

The Last Cuentista by Donna Barba Higuera 🇺🇲

Interesting story that gives you something to think about. I also liked a soft mixture of English and Spanish in the book. I’m really happy that I can read and understand both of these great languages. ❤️

Some interesting words and phrases I found in the book and I’d like to share them here:

🇺🇲 (En) 👉👉👉 🇷🇺 (Ru)
🔹 tall tale = небылица, небыль, выдумка (… she says, referring to one of her tall tales);
🔹 squabbling = пререкаться, ссориться из-за пустяков (… we need to stop squabbling, be kind, and work hard);
🔹 Jesus lizard = common basilisk = шлемоносный или обыкновенный василиск (Len sprints up the shuttle’s ramp like a Jesus lizard across a pond);
🔹 turn a cold shoulder (to sb) = оказать холодный прием, демонстративно проигнорировать (Voxy huffs annoyedly at the man and turns a cold shoulder);
🔹 get cold feet = сдрейфить, оробеть, струсить в последнюю минуту (… if Voxy gets cold feet and tells Nyla I took one of the relics);
🔹 crisscross applesauce = cross-legged = сидеть скрестив ноги, по-турецки (I take a few steps back and plop down crisscross applesauce…).

Also, a quote from the book:

“Just because someone says something over and over doesn’t make it true.”
– Donna Barba Higuera, The Last Cuentista

Started reading – 24 May 2023
Finished reading – 2 June 2023

P.S. I just didn’t understand, was it really necessary to mention about “the great pandemic from back in the twenties”