
Читала почти две недели. В целом понравилось. Интересное построение глав, отличные учебные тексты. С удовольствием возьму что-то похожее, если найду, конечно.
Читала почти две недели. В целом понравилось. Интересное построение глав, отличные учебные тексты. С удовольствием возьму что-то похожее, если найду, конечно.
Прочитала “Остров сокровищ” Стивенсона на испанском. Динамично, совсем не скучно. Заметила, что начала симпатизировать Сильверу. Раньше вроде такого не наблюдалось.
Из интересных слов особо ничего не нашла, кроме разве что: dormir como un tronco – (досл.) спать как бревно, т.е. спать беспробудным сном, как убитый (… y luego me dormí como un tronco).
Начала Preparación al DELE A2 (libro del alumno + CD audio) de Mónica María García-Viñó Sánchez. Все понимаю, все решаю, но вот беда – во временные рамки никак не укладываюсь. Торможу сильно. Интересно, это дриллится, или уже всё-капец?
Кстати, одну неизвестную (ценную) фразу уже нашла, делюсь:
servicio de canguro – услуги няни (англ. babysitting service).
Hey friends! Today I’d like to share with you my top 7 favorite books that I read in 2024 in different languages (English, Spanish, Russian, Polish, Belarusian, Armenian and French).
Timestamps:
0:00 Introduction
01:54 (En) Becoming a Writer – Dorothea Brande
03:05 (Sp) Boris – Jaap ter Haar
06:18 (Ru) Воспоминания – Дмитрий Лихачев
07:56 (Pl) Dziwne losy Jane Eyre – Charlotte Brontë
09:32 (By) Гармонія беларускага слова: падручныя нарысы для журналістаў (1999)
11:16 (Am) Յոթ հեքիաթ / կազմ. Հ. Կուրղինյանը (2005)
12:20 (Fr) La Belle et la Bête (Niveau un A1) – Jeanne-Marie Leprince de Beaumont
13:49 Conclusion
Thank you so much for watching!
Замечательная вещь! Многоречиво, иронично, живо. Словарный запас огромен. Архитрудно читать, но оторваться невозможно. Чем-то книга притягивает к себе, не отпускает пока не дочитаешь до конца, до финальной точки.
Ближе к концу автора, правда, понесло немного не туда. Но он автор, имеет право. В общем и целом, рада, что нашла такое чудо. Рекомендую!
Слова / выражения, которые из всего того богатства захотелось сохранить: estar de luto – быть в трауре (La corte estuvo tres años de luto.)
erre que erre – упорно, упрямо, настойчиво (… y ésta continuaba erre que erre en no hacer caso de ninguno)
oleroso – с темными кругами под глазами (pálida y olerosa)
guardapelo – медальон (… sacó del pecho un rico guardapelo, donde guardaba un rizo de su madre)
ir caballero – ехать верхом (Aunque la princesa y sus amigas hubiesen querido ir caballeras…)
a cual más – (здесь) один другого (… tuvieron media docena de chiquillos a cual más hermosos).
Начала читать: 17 декабря 2024
Закончила читать: 3 января 2025
Моя оценка: 4/5
Here are all 70 the books I read in 2024 – in English, Spanish, French, Russian, Polish, Belarusian, Ukrainian and Armenian.
English
Знаменитая «Никто, кроме тебя». Первая мексиканская теленовелла, которую я посмотрела когда-то в детстве, и влюбилась в испанский язык сразу и навсегда.
Давно хотела пересмотреть ее в оригинале, на испанском, но задача оказалось не такой простой. Странное дело! Известный сериал, который в 90-х шел во многих странах, в том числе испаноговорящих, однако найти его целиком, в одном месте и с оригинальной дорожкой, мне так и не удалось.
Нашла на Ютубе кусочками, не полностью, но большую часть. Собрала в одно, и смотрела не отрываясь.
Как многое я оказывается забыла! Красивый дом, красивые лица. И как много там курят…
А какой голос у Андреса (Andrés García), сыгравшего Антонио, главного героя теленовеллы! И Лилиана Абуд, которая играет сестру Антонио Камилу – какая красавица.
И еще, вот этот Макс точно любил Ракель. Сальвадор Пинеда сыграл его замечательно, реально жалко его персонажа в конце.
Что касается языка и понимания на слух. Почти сразу как привыкла к голосам, с удивлением отметила, что понимаю подавляющее количество слов и фраз, чуть ли не каждое слово. В отдельных моментах возникали сложности с разбором голосов Сальвадора Пинеды, а также Мигеля Мансано (актера, который играл отца главной героини). Но, так как некоторые фразы в обоих фильмах – «Tú o nadie» (1985) и его ремейка «Sortilegio» (2009) – схожи, да и сюжет тоже, особенно в начале, – проблем не возникало никаких.
Интересные слова/фразы: de mala muerte – захудалый, пустяковый, ничего не стоящий, + трущобы (… un lugar de mala muerte)
hecho y derecho – вполне сложившийся, взрослый, зрелый человек (Es un hombre hecho y derecho)
pobre diablo – бедняга, горемыка, бедолага (Era un pobre diablo…).
____
А я теперь буду переходить на сериалы производства Испании. Начну с «Los protegidos», а там посмотрим, что дальше.
Делаю домашку на испанском , и там такие строчки:
Пишу, а у самой в голове: «Кота срочно в СББЖ! И молиться, чтобы это было не бешенство…»
Первая половина зимы для меня традиционно – время пересмотра любимых сериалов. Чаще всего тянет на сериалы испаноязычные. Обилие солнца, улыбок и красивый загар отлично разгоняют неласковую серость за окном, а подтянуть испанский – никогда не помешает!
Пересмотрела «Sortilegio» (2009). Смотрю его в общей сложности уже третий или четвертый раз, и каждый раз что-то новое оттуда достаю. Сейчас тоже выудила несколько ценных выражений:
Ni una pestaña movió – и бровью не повела.
¿Qué mosca le picó? – какая муха его укусила.
Más sabe el diablo por viejo que por diablo – (досл.) дьявол знает больше, потому что он старый, а не потому, что он дьявол.
И еще – Amor, dinero y cuidado, no pueden ser disimulados. В какой-то степени, это аналог латинского: Amor et tussis non celatur (любовь и кашель не скрыть).
Честно? – Мне не понравилось. До конца дочитала, конечно, но без удовольствия.
Начало было многообещающее, яркое, динамичное, но потом… Не знаю как сказать… фокус сбился. В итоге, настроение книги поймать не удалось, герои не зацепили.
Следующие книги в серии (их там две) искать и читать пока не буду. Выпишу здесь то интересное, что удалось найти в этой:
nubarrón – большая черная туча (… un cielo cargado de densos nubarrones)
de bruces – ничком (… tropezó con el perro en el pasillo y se cayó de bruses)
dar un lengüetazo (en algo) – лизнуть, облизать (… el perro le dio un sonoro lengüetazo en la cara)
nefasto – несчастный, злосчастный, роковой (… era uno de esos días nefastos)
para colmo – в довершение всего, вдобавок ко всему (Para colmo también se le quedó la flauta…)
portarse bien – хорошо себя вести (Me portaré bien… te lo prometo)
salvar el pellejo – спасать (свою) шкуру (Me salvaste el pellejo.)
pito – (здесь) папироска, самокрутка (Me muero por un pito…)
panza – брюхо, пузо, живот (… nos vendría bien echarnos algo a la panza)
И еще одна фраза. Возможно где-то ее уже записывала, но так как снова пришлось искать в словаре – значит, не фраза отложилась. Лишним не будет, отмечу еще раз:
tomar el pelo (a uno) – подшутить над кем-то, разыграть, надуть, водить за нос (¡Me estás tomando el pelo!)