

Есть идея с нового года плотнее заняться польским, причем в этот раз с учебниками, написанными русскоязычными авторами. Так что моя сегодняшняя находка как нельзя кстати. И то, что она с диском – вдвойне хорошо! ![]()


Есть идея с нового года плотнее заняться польским, причем в этот раз с учебниками, написанными русскоязычными авторами. Так что моя сегодняшняя находка как нельзя кстати. И то, что она с диском – вдвойне хорошо! ![]()
Книга сказок, которую читаю на армянском, постепенно подходит к концу, и я начала задумываться, что делать дальше.
«Гарри Поттера» читать еще рано. Книги, которые купила в Армении, томятся сейчас в коробках в ожидании окончания ремонта, их фиг достанешь.
Заглянула на Авито, особо ни на что не надеясь. А там такое чудо:

Елена, спасибо большое за книжки и бережную упаковку. Путешествие в армянский продолжается! ![]()
Еду в Минск. Слушаю «Дзікія Лебедзі» на белорусском, читаю «La ciudad de las bestias» на испанском, повторяю домашку на армянском.
Семь часов езды на «Ласточке», есть где размахнуться. ![]()

«Четыре танкиста и собака» (автор Януш Пшимановский), все книги в одной.
Читала два с половиной месяца. Большой объем, много сложной для меня лексики. Танки, оружие и т.п. – совершенно не моя тематика. Но раз уж взялась – надо закончить.
Самые интересные из выписанных слов/фраз:
drapieżny – хищный (Ślady były podobne odciskom długich pazurów drapieżnego zwierza.)
kozik – перочинный нож (… ostrymi kozikami krajali cienkie, przyżółkłe od dyma plastry…)
jechać na gapę – ехать зайцем, без билета (Tak, na gapę.)
indyczyć się – злиться, пыжиться (… indyczył się rozzłoszczony Fiodor.)
spuścić nos na kwintę – повесить нос (Czemuś nos spuścił na kwintę…)
mżawka – мелкий дождик, морось, изморозь (Janek otarł dłonią wilgotny od mżawki policzek…)
kłaść uszy po sobie – смиряться, покоряться (Szarik kładzie uszy po sobie, opuszcza ogon…)
na przełaj – наперерез, напрямик (Szli na przełaj ugorem w tę stronę…)
na oścież – настежь (Ruszył w stronę otwartej na oścież bramy.)
krucho – плохо, неважно (Z wodą krucho…)
Еще вот эта фраза понравилась. Очень поэтичное описание «не родства»:
«… byli do siebie podobni jak ojciec i syn czy może wnuk i dziad, choć przecież spojrzawszy w twarze rzec można było od razu, że nie spod jednej strzechy prowadziły ich drogi.»
И эта:
«Dzień był miękki jak kocia łapa…»
____
Начала читать: 1 августа 2024
Закончила читать: 16 октября 2024
Маленький пациент учит со мной армянский

и испанский

Ну как можно такое потревожить? ![]()

Отличная книга! Попала бы она мне раньше… Хотя, нет! Уверена, что нужные книги к нам попадают в самое нужно время.
Сначала знание необходимое, затем достаточное, а уже потом избыточное.
Как раз по такой методике я и учусь сейчас на курсах армянского. И чувствую, что результат есть! Без чудес, но прогрессирую. Медленно, но верно.
Книгу рекомендую всем изучающим языки. Поверьте, каждый найдет здесь для себя что-то ценное и полезное. Ну, или хотя бы еще раз убедится, что все делает правильно. :)
А я теперь попробую:
🔹 брать русские учебники вместо иностранных;
🔹 чаще использовать shadow speaking;
🔹 больше переводить с русского на изучаемые языки;
🔹 делать краткий пересказ прочитанного. Хотя бы в двух словах, хотя бы самой себе.
«Главное – по-настоящему захотеть, тогда и время найдется, и силы, и средства.»
– Илья Акуленко
____
Начала читать: 27 августа 2024
Закончила читать: 26 сентября 2024
Моя оценка: 5/5

Полное название: À la recherche de Mariana (Lectures CLE En Francais Facile: Niveau 1) –Dominique Renaud.
Замечательная учебная книжка. Много ценной лексики, легкие коротенькие диалоги, неплохая история – современная и динамичная.
Должна сказать, эта книга мне понравилась даже больше, чем адаптации старых сказок. Наверное, в будущем стоит обращать внимание не только на классику, но и на молодежного варианта книги, написанные недавно.
Интересных слов выписала немного. Не думаю, что для знатоков французского они представляют какую-то ценность. Это скорее моя попытка отметить некоторые моменты в изучении языка. Периодическое усложнение выписываемых слов дает мне понимание, что двигаюсь в верном направлении.
à peine – едва, только что (L’année commence à peine.)
depuis quand – с каких пор, давно ли (Tu es à Paris depuis quand?)
au moins – как минимум, по крайней мере, хотя бы (Toi, au moins, tu disce que tu penses!)
rouge à lèvres – губная помада (… je vois un mot écrit avec du rouge à lèvres.)
chic – шикарно, здóрово, щедро (Très chic.)
au courant – (быть) в курсе (Nous sommes au courant.)
И еще фраза: «coup de foudre». Дословно это «удар молнии», но здесь она означает «любовь с первого взгляда». Интересное сравнение, не правда ли?
____
Начала читать 27 августа 2024
Закончила читать 9 сентября 2024
Моя оценка: 5/5
P.S. Думаю, можно уже переходить на книги уровня A2. Или так – возьму еще одну из A1, а потом можно будет идти на уровень повыше.
Читаю сейчас «Гензель и Гретель» на армянском.
Страшная сказка, если задуматься.
Десять лет назад перестала смотреть телевизор.
Теперь на книги и языки гораздо больше времени!


Прошла «Твёрдый фундамент французского языка» (автор Елена Сидорчик).
Повторила основы. Дальше – самостоятельно.