Just finished reading America Before: The Key to Earth’s Lost Civilization by Graham Hancock. An interesting, thought provoking read, and recognizable Graham Hancock’s writing style – smooth and engaging, as always. I also found here some good books to read next: on anthropology and other disciplines.
Started Reading – 7 December 2022 Finished Reading – 13 December 2022
Прочитала на армянском замечательную сказку немецкого писателя Вильгельма Гауфа – «Маленький Мук» (Փոքրիկ Մուքը – Վիլհելմ Գաուֆ). В этот раз решила отметить, сколько незнакомых слов встретится на первой странице книги, а сколько на последней. Будет ли заметна разница в сторону уменьшения (желательно), или все останется в тех же рамках. Слова подчеркивала все. И совершенно новые, незнакомые, и также те, что встречались ранее, но в значении которых сомневалась.
Конечно, здесь можно возразить, что эксперимент ни о чем. Ведь в процессе чтения мы знакомимся со словарным запасом автора и/или переводчика, привыкаем к нему, и, в результате, к концу книги понимаем и ориентируемся в тексте лучше, чем в начале. Это понятно. Но, к сожалению, другого способа отмечать прогресс в чтении литературы на иностранных языках я пока не придумала. Фиксирую лишь время прочтения и количество незнакомых слов на страницу. И то и другое оочень субъективно. Если есть к кого мысли и идеи на эту тему – буду рада услышать.
Итак, на первой странице оказалось аж 59 незнакомых слов, то есть порядка 3-5 слов на строчку. (Но это еще ничего. В предыдущей книге, которую читала на армянском «Дядя Федор, пес и кот», почти каждое слово на строчке было непонятно.) К концу «Маленького мука» на последней странице было уже 39 незнакомых слов. Надеюсь, прогресс, пусть и небольшой, но есть.
Вообще, после «Дяди Федора, пса и кота» читать «Маленького Мука» оказалось значительно легче. Возможно, здесь причина – другой переводчик. С переводчиком «Маленького Мука» Հ․ Հարությունյան мы совпали лучше. Также, наверное, сам опыт чтения сказывается. Ну и уровень языка чуть подрос, хотелось бы надеяться.
А еще с «Муком» с самого начала довольно забавно получилось. Он перепутался в моей голове с «Карликом носом», и в самом начале я всё никак не могла понять, что происходит. Где мальчик, который должен попасть к колдунье? Почему история сразу началась про какого-то карлика?.. Оказалось, что я ждала развития сюжета мультфильма, который… про Карлика Носа был. А про Мука я если и читала, то настолько давно, что почти ничего не помню. В общем, книга у меня шла, как в первый раз. И даже несмотря на обилие незнакомых слов, читать ее было интересно и увлекательно. Особенно под конец. С учетом того, что я совершенно не помнила истории, очень переживала за крошку Мука. Как он на нескольких оставшихся страницах успеет выпутаться из неприятностей и станет тем уважаемым стариком, с которым мы познакомились в начале. :)
После прочтения, прослушала аудиокнигу. Кстати, чтец тут Karine Hovhannisyan – та же самая, которая читала «Дядя Федор, пес и кот» Эдуарда Успенского. Очень нравится ее голос. Слушать, повторять, учиться – одно удовольствие! ❤️
Несколько интересных слов: ողջ֊առողջ = жив-здоров (… հարևանները չէին իմանա՝ ողջ֊առողջ է թզուկը, թե՞ մեռել է արդեն։ = соседи (бы) не знали, жив-здоров ли карлик или умер уже) վայր ընկնել = упасть (Մուքը փորձեց վայր ընկնել… = Мук пробовал упасть…) Կեցցե՜ = Да здравствует! (Կեցցե՜ հաղթողը, Փոքրիկ Մուքը։ = Да здравствует победитель – Маленький Мук!) մեծ բավականությամբ = (с) большим удовольствием (Թագավորն ուտում էր մեծ բավականությամբ:)
В конце ноября, закончив очередной курс в Мемрайз (об этом писала тут), я оказалась перед выбором, что делать, как учиться дальше. Мемрайз продолжать не хотелось. Частного преподавателя позволить себе пока не могу. По учебникам самостоятельно уже пыталась заниматься, но как-то не особо далеко продвинулась. И решила я попробовать совершенно новую для меня вещь – обучение по видеокурсу на Ютубе.
Где-то год назад нашла это видео, но, увы, тогда совершенно не было возможности засесть за регулярные занятия. Теперь же цель, желания и возможности – все совпало, и я, что называется, погрузилась в учебу с головой.
Итак. Полный курс армянского языка для начинающих с нуля. Ведет курс Еразик Левоновна Арутюнян – потрясающий преподаватель, Учитель с большой буквы.
Курс целиком занимает почти 10 часов (9:44:07), в нем 16 полноценных уроков. Я начала заниматься с 4 декабря 2022. Сначала сходу прошла 3 урока за два дня. Потом легкотня закончилась. (Видимо, я нагнала свой уровень). И теперь можно спокойно и обстоятельно проходить по одному уроку в неделю.
4 декабря – 1 и 2 урок 5 декабря – 3 урок. (Наконец-то поняла, что такое определенный артикль и усвоила родительный падеж!) 11 декабря – 4 урок. (Ура! Хоть хлипко, неуверенно, но уже плыву в простом будущем и прошедшем временах изъявительного наклонения.)
Восторг полный! Редко в последнее время встречаю вещи, где всё на высоте. 1) Учитель, бесконечно увлеченный своим делом. Ей самой интересно, она хочет, чтобы ты знал – и это, это очень чувствуется! 2) Подача. Удивительно живые, динамичные уроки. Ты будто попадаешь на настоящие занятия. Также, наравне с теми учениками на видео, начинаешь отвечать. И даже соревнуешься порой, кто быстрее ответит – ты или они. 3) Но главное – это целостная система самих уроков. Без форсирования, но и без простоев. Все развивается постепенно. Одно тянет за собой другое, потом третье… И ты, сам того не замечая, постепенно втягиваешься в ритм занятий, погружаешься в сам язык. И начинаешь больше и больше понимать армянский.
.
(Дорогие друзья! Все вышесказанное — мое личное мнение и моя оценка. Я не получаю денег за рекламу чего-либо. Я просто делюсь здесь с вами теми учебниками и ресурсами, которые использую сама).
The more I learn Armenian the more I love it. Even today, despite a bad cold I’ve had, I really enjoy reading The Story of little Muck in Armenian. ❤️🇦🇲
Книжки на испанском читаются потихоньку. Только что закончила Óscar, agente secreto (Óscar #9) de Carmen Kurtz. Из всего того небольшого количества испанских книг, которые попали ко мне в руки в 2022 году, эта понравилась больше всего. Когда-то давно у этого же автора я читала «Цвет огня» (Color de fuego de Carmen Kurtz). Вот то был шедевр! Первая моя первая книга на испанском, над которой я плакала (да что там плакала – ревела в голос). Книга про Оскара, по моему скромному мнению, несколько слабее. Простая история, детская, наивная. Но вместе с тем довольно интересная и динамичная. И главное – легко понимаемая. Что может быть лучше для изучения языка? Плюс, у автора «Оскара» Кармен Курц большой словарный запас и замечательный слог. Было где приостановиться, над чем подумать, и что выписать:
así y todo = несмотря на, тем не менее (… pero así y todo aquellos individuos resultaban estupendos…) paperas = эпидемический паротит = свинка (Vitín… tiene paperas.) conocer al dedillo = знать как свои пять пальцев (… parecía conocer al dedillo la ruta.) pordiosear = просить милостыню, побираться = христарадничать (Siempre pordiosean.) estar pez = не знать, ничего не смыслить (La verdad era que en cuestión de idiomas estaba pez.) castañear = стучать зубами (… dijo castañeteando de dientes.) beber a morro = пить из горла (… cogió una botella y bebió a morro.) ser coser y cantar = проще простого (“No creas que va a ser coser y cantar”) silenciador = глушитель (… una pistola con silenciador…)
И еще узнала одну любопытную испанскую пословицу: El diablo sabe más por viejo que por diablo = старого воробья на мякине не проведешь. (Досл. дьявол знает больше потому, что старый, а не потому, что он дьявол).
Started Reading – 6 November 2022 Finished Reading – 6 December 2022
Вчера вечером закончила Essential Armenian в Мемрайз. По ощущениям, это был самый трудный курс из всех тех немногих, что проходила в данном приложении. Начинать новый пока не хочу. Думаю отдохнуть от Мемрайз немного, переключиться на что-нибудь другое. Главное решить, что вот прямо сейчас будет нужнее + полезнее + интереснее. Варианты на выбор, один другого привлекательнее: 1) Самоучитель армянского с аудио. (Есть несколько, надо сесть и определиться). 2) Большой видеокурс армянского на Ютубе. (Если не ошибаюсь, там более 9 часов видео!) 3) Армянский язык в LingQ. (Давно зарегистрирована на сайте программы, но никогда не пользовалась. Надо же когда-нибудь начинать).
What I’m currently reading? Two great children’s books in different languages! ❤️
Փոքրիկ Մուքը (Վիլհելմ Գաուֆ) – The Story of little Muck by Wilhelm Hauff (in Armenian) 🇦🇲 Óscar, agente secreto (Óscar #9) by Carmen Kurtz (in Spanish) 🇪🇦
Дочитала «Дядю Федора» на армянском (Քեռի Ֆեոդորը, շունը և կատուն). Оставшиеся 7 глав пролетели за 7 дней. Очень рада, что выбрала именно эту книжку и именно сейчас, на данном этапе изучения языка. Короткие предложения, обилие бытовых слов и базовых глаголов. И, главное – оригинальный сюжет, неистощимая фантазия и юмор автора – Эдуарда Николаевича Успенского. Все это вместе так затягивает, что от истории оторваться иногда просто невозможно! Особенно тем, кто, как и я, не имел возможности в детстве познакомиться с этой замечательной книгой.
Мультик отличный, но книга – не менее хороша! Вот вы, например, знаете, как звали родителей дяди Федора? А в каком районе располагалась знаменитая деревня Простоквашино? А я теперь знаю. И всегда искренне по-детски радуюсь, когда благодаря своему хобби – чтению книг на разных языках – мне удается совершать совершать вот такие маленькие, добрые открытия.
Интересные слова и выражения из 7 последних глав:
Только, друзья, сразу говорю: мой уровень армянского – нулевой. Я не являюсь профессиональным преподавателем иностранных языков, а также дипломированным советчиком и экспертом в делах их изучения. Данные записки предназначены исключительно для того, чтобы отмечать мой прогресс в языках, которые я изучаю. Если где-либо в тексте или в переводе мною сделана ошибка, заранее прошу у вас прощения. Буду благодарна за помощь в исправлении ошибок и опечаток.
մեջ ընկնել = вмешиваться (Այստեղ Շարիկը մեջ ընկավ: = Тут Шарик вмешался) ավելի լավ է = лучше (Ավելի լավ է մնամ տանը եւ լուսանկարները երեւակեմ։ = Лучше останусь дома и фотографии проявлю) հասցե / ետհասցե = адрес / обратный адрес (Ե՛վ մեր հասցեն, ե՛ւ ետհասցեն։ = И наш адрес, и обратный адрес) անձամբ = лично, персонально (Այդ հարցով ինքս կզբաղվեմ, անձամբ։ = Этим вопросом (я) сам займусь, лично).
Следующая книга на армянском: «Маленький мук» – сказка немецкого писателя Вильгельма Гауфа (Փոքրիկ Մուքը – Վիլհելմ Գաուֆ).
Начинаю читать по-армянски чуть быстрее. Очередные 6 глав приключений Дяди Федора и его друзей прочитаны всего за 6 дней. Уже в тексте одно-два предложения встречаются, над которыми перевод надписывать не надо. Но пока это очень короткие предложения. :)
Интересные слова и фразы:
Только, друзья, сразу говорю: мой уровень армянского – нулевой. Я не являюсь профессиональным преподавателем иностранных языков, а также дипломированным советчиком и экспертом в делах их изучения. Данные записки предназначены исключительно для того, чтобы отмечать мой прогресс в языках, которые я изучаю. Если где-либо в тексте или в переводе мною сделана ошибка, заранее прошу у вас прощения. Буду благодарна за помощь в исправлении ошибок и опечаток.
Թե չէ = иначе, а не то (Թե չէ խեղդվելու էր։ = Иначе бы утонул) կարելի է ասել = можно сказать (Իսկ դու, կարելի է ասել, նրան տնից ես դուրս քաշել։ = А ты, можно сказать, его из дома вытащил) այնպես որ = так что (Այնպես որ ամեն ինչ լավ վերջացավ։ = Так что все хорошо закончилось) մինչեւ = до (Լավ, մինչեւ վերջ կարդա։ = Хорошо, до конца читай) բացի այդ = кроме того (Բացի այդ, մենք տրակ֊տրակ Միտյա ունենք։ = Кроме того, у нас трак-трак Митя есть) ձեռնունայն = с пустыми руками (Այդպես ձեռնունայն նրանք վերադարձան Մատրոսկինի մոտ։ = Так с пустыми руками они (и) вернулись к Матроскину) հայելի = зеркало (Նա նույնիսկ ինքը չճանաչեց իրեն հայելու մեջ։ = Он даже сам себя не узнал в зеркале) գազանանոց = зоопарк (Տունը գազանանոց չպիտի դարձնենք։ = Дом в зоопарк не надо превращать).