Интересно получается 🇦🇲

Как только начинаю регулярно писать армянские буквы – мой рукописный русский улучшается в разы. Так было несколько лет назад, когда я только начинала учить язык. Также и теперь, повторяется в точности.

Скорее всего, объяснение простое. Для выписывания армянских букв мне, иностранке, необходимо тратить больше сил и стараний. Как результат – возрастает точность движений (пальцев, кисти), что конечно же приводит к улучшению подчерка и на родном языке.

Плюс, когда ты каждую армянскую букву стараешься делать красивой, потом и на русском пишешь медленнее, с удовольствием.

Причем, выходит это абсолютно естественно. Сегодня писала от руки заявление, посмотрела на лист и обалдела. Буковка к буковке, как бусинки. Спасибо, армянский!

«Фаэты» и «Клокочущая пустота» – Александр Казанцев 🇷🇺

Попала на очередного мошенника. (Как же их много в последнее время…).
Чтобы отмыться как-то и восстановить веру в людей, взяла с полки две мои любимые книги Казанцева – «Фаэты» и «Клокочущая пустота».

Начала с последней, проглотила за пять дней. Потом были «Фаэты».

Эх… Читаешь, а все-таки уже не то.
Все другое.
Мы другие.

Возвращаюсь к армянскому 🇦🇲

На днях открыла учебник армянского и схватилась за голову. Позор мне! Все забыла… Полтора года не занималась языком!

Итак, начинаю заново. Вот совсем – с самых азов. С первого урока учебника Մեծ Մհեր (Старший Мгер), и дальше как пойдет.

Самое трудное здесь – не мотивация. (Ее через край!) Найти время для регулярных занятий – вот, что сложно. Но если для французского нашлись полчаса в день, то и для армянского тоже найдутся. :heart:

Французский язык – третий месяц 🇫🇷

Перешла на вторую половину бесплатного Ютуб-курса для уровня А1 (от Наты Кутровски). Информации все больше, уроки объемнее. Плюс, с конца апреля в мое расписание добавился еще один курс, и нагрузка там немаленькая. В общем, совмещать становится труднее, но я стараюсь. :)

Интересно, что это первый мой язык, в изучении которого я не использую настоящие, бумажные учебники. У меня их даже нет, ни одного (две главы ЕШКО – не в счет). Чувствую, что пока не нужны. На данном этапе вполне хватает видеокурса.

Это также первый язык, которым занимаюсь три месяца подряд без перерыва. Всего по полчаса, но каждый день. О каких-то весомых, ощутимых результатах говорить, конечно, рано, но польза от регулярных занятий – несомненно есть.

Периодически ни с того ни с сего в голове начинают крутиться недавно изученные французские слова. Всплывают обрывки когда-то услышанных фраз – из песен, аудиокниг, кинофильмов. Недели две назад внезапно поняла те два слова, которые сказал умирающий шевалье де Брильи в фильме С. Дружининой «Виват, гардемарины!». Он там много чего наговорил, но среди прочего было:

Je pars… – я ухожу…

Мне, признаться, все эти годы слышалось другое… :-)

«Пылающий остров» Александра Казанцева и «Тайна Урулгана» Кира Булычева 🇷🇺

В перерывах между поездками, курсами, рассадой и огородом, прочитала (точнее перечитала) две книги:

«Пылающий остров» и «Тайна Урулгана». Ранний Казанцев и поздний Булычев.

В обеих книгах – загадка Тунгусского метеорита, инопланетянин, ученый, ссыльные, шпион-японец, иностранец-эгоист и красивая девушка. Об одном, да не о том.

Сейчас это читается не так, как много лет назад в школе. И задумываешься совсем о другом. Что-то пролистываешь. Но когда действие идет – все-равно затягивает, невозможно оторваться.

The Ides by A.N. Myers 🇬🇧

Наверное, последняя в этом году бесплатная книжка из моей библиотеки на Kindle. Что-то в этот раз я довольно быстро разочаровалась в своей подборке.

Идея замечательная, но сам текст мне показался несколько… забитым. (Не знаю, можно ли так сказать, но иначе охарактеризовать не могу).

Интересные слова:
biro – (разг.) шариковая ручка, фирменное название шариковых ручек компании Biro Bic по имени изобретателя László Bíró (… written in black biro…)
frogmarch – толкать вперед со связанными сзади руками; тащить за руки и за ноги лицом вниз (I was  frogmarched out of the meeting room…)
ouzo – узо (ударение на первый слог), крепкий алкогольный напиток с ароматом аниса, производимый в Греции (… a bottle of ouzo…)
holdall – вещевой мешок, дорожная сумка (… big black holdall).

Unidos por el universo de Jesús Sánchez Rodríguez 🇪🇦

Еще одна книжка с Kindle, на этот раз на испанском – Unidos por el universo de Jesús Sánchez Rodríguez. Скачала бесплатно в начале мая. Прочитала за три дня.
В самом начале зацепил стиль автора. Сказочно, распевно, как ручеек журчит. Потом это ощущение пропало.
Понравилось одно выражение: “… con los brazos en jarra” – подбоченясь, руки в боки. (Вспоминаем глиняный кувшин с двумя ручками). ;-)

At First Touch by Mattie Dunman 🇺🇲

Вторая книга из моих давно скаченных запасников Kindle называется At First Touch (автор Mattie Dunman).

Начало было супер. Потом все пошло не так, как я ожидала.
Зато выписала кучку интересных слов/выражений (с примерами употребления):

five o’clock shadow – короткая щетина, которая образуется в конце рабочего дня (… rubbed his five o’clock shadow…)
throw someone for a loop – ошеломить, очень удивить, сбить с толку (… sensitive response threw me for a loop)
get someone’s goat – доставать, намеренно разозлить (You know, what would really get his goat?)
greasy spoon – дешевая закусочная, забегаловка (… the usual greasy spoon options…)
nip something in the bud – подавить что-либо в зародыше, пресечь в корне (I had to nip this in the bud)
not hold water – звучать неубедительно, не выдерживать критики, выглядеть неправдоподобно (… or it wouldn’t hold water)
blow – (здесь) кокаин (… he had lots of blow just sitting around)
deep dish pizza – “глубокая” пицца по-чикагски (… make a run to Tony’s Pizzeria in Chicago for my favorite deep dish)
G-man – агент ФБР (… he gave me his best G-man glare…)
laundry list – подробный список, перечень (I managed not to roll my eyes at his laundry list of rules…).

Read more…

Также узнала про S’mores – (от англ. «may I have some more»). Это традиционный американский десерт, который готовят на костре. Этакий сладкий мини-сэндвич: поджаренный маршмэллоу и кусочек шоколада в виде прослойки между двумя крекерами. Надо попробовать как-нибудь. Если разживусь маршмэллоу. И крекерами. И шоколадом.

Еще одна фраза – hell for breakfast – любимое ругательство матери главной героини. Если я правильно поняла (в данной книге и описываемых ситуациях) означает оно что-то вроде: «совсем помешаться» или «рехнуться можно».
Если не права – поправьте меня, пожалуйста. В качестве примера – см. начало главы 4, третий абзац.

А еще, именно с этой книжкой впервые увидела, как же вовремя начала изучать французский язык. Хотя, изучение другого языка – это всегда вовремя. :)
Главная героиня собирает вещи, чтобы остаться на ночь у одноклассницы (которую зовут V.J.), и мы читаем такую фразу: “… the overnight bag packed for my stay at chez V.J.
Два месяца назад я обязательно полезла бы в словарь, перепроверить себя, все ли правильно уловила. Сейчас же просто улыбнулась знакомому слову.

В общем, учите языки! Никогда не знаешь, в какой момент они тебе пригодятся. ;-)

Nora’s Sun by M.S. Fowle 🇺🇲

Давно не заходила в свою библиотеку на Kindle. На майские как заглянула… – и давай листать Young Adult / Fantasy / Paranormal книжки, которые бесплатно скачала когда-то. Наверное, лет десять назад. :)
Сходу приглянулись две. Первая – коротенькая история Nora’s Sun (автор M.S. Fowle).

Немного сумбурно. Больше похоже на наброски. Но дочитала все равно.