Hi friends! Here is another short story about horses that I wrote in Russian, called “Аристократка” (An Aristocratic Girl). I hope you enjoy it.
Here is the link: https://silentpolyglot.com/аристократка/
I know this story is far from perfect, but it is very difficult for me to evaluate it myself. I would really appreciate all your feedback, any corrections and any advice you could give on how to improve my writing. Thank you so much for your help! ![]()
Category: Blog
Хроники отпуска – Армения, 17-27 октября 2022
17 октября

Прилетели. В головах пустота, на лицах усталость. Почти двое суток провели без сна. Мысли сейчас только об одном – о постели.
===
Марина Степнова – Проза. Язык и стиль (CWS)

Вот и закончился «Язык и стиль» – курс Марины Степновой (группа Алексея Евдокимова). Второй мой курс от CWS.
Уважаемые организаторы и педагоги, спасибо вам за лекции, рецензии и постоянную поддержку.
Отдельное спасибо за очередной волшебный список литературы. Знаете, лучших учителей и пожелать нельзя! «Тихий Дон» М. Шолохова оказался невероятным открытием. Заворожил, пленил, разрешил быть смелее. Именно это мне на данном этапе и нужно было!
Грустно, что курс закончился и дальше – всё сама. Радостно, что впереди интересная длинная дорога.
Спасибо вам!
Memrise (армянский язык) 🇦🇲

Прошла два небольших курса армянского в Memrise. В качестве переключения и в попытке подступиться к языку с разных сторон – вещь весьма неплохая.
Сначала закончила Krunk Hayastany, потом Armenian 1 (with audio).
Следующие на очереди 👉👉👉 Essential Armenian и минилекс армянского языка.
Первая художественная публикация!

Ура! В октябрьском номере журнала «Юный натуралист» напечатан мой первый рассказ о лошадях. Название немного изменено, в журнале оно звучит «Казарка и Пилот», первоначальное было – «Конская любовь». Хочу выразить огромную благодарность редколлегии журнала за публикацию и профессионализм! Спасибо, что поддерживаете начинающих авторов! ❤️❤️❤️
Days Like This by Alison Stewart
Прочитала на английском Days Like This by Alison Stewart.

Отличное начало. Сразу схватывает и не отпускает. Информация выдается постепенно, по крупицам, один факт за другим. Как бусинки нанизываются на ниточку.
И персонажи изумительно реальны. Ты постоянно ловишь себя на мысли, а что бы ты сделал в той или иной ситуации, куда бы бежал, как прятался….
Вообще, я не помню, когда в последнее время с такой жадностью поглощала книжку! Именно – новую книжку, сюжет которой неизвестен. Буквально на краешке стула сидела, сопереживала.
Под конец первой трети книги, однако, описания страданий главной героини несколько поднадоели. А начиная с половины желание было уже только одно – дочитать и закрыть.
Финал положения не спас, к сожалению…
Несколько интересных слов и выражений:
🇺🇲 (En) 👉👉👉 🇷🇺 (Ru)
🔹 Clingwrap = пищевая пленка (…the skin on their hands was stretched like clingwrap with no wrinkles or scarring);
🔹 floodlight = освещать прожектором (She wondered why the Wall had to be floodlit.)
🔹 to go off on a tangent = внезапно отклониться (от темы) (Meredith went off on a tangent.)
И одно интересное выражение. К стыду своему, не знала:
Cross my heart, hope to die = I promise!
Started Reading – 9 October 2022
Finished Reading – 15 October 2022
Дядя Федор, Пес и Кот (главы 1-5) 🇦🇲

Читаю «Дядя Федор, пес и кот» на армянском (Քեռի Ֆեոդորը, շունը և կատուն – Էդուարդ Ուսպենսկի). Ребята, это космос!
В детстве эта книжка прошла мимо меня. Я лишь мультики смотрела. Миллион раз, не меньше, но только мультики. О том, что сняты они были по повести Эдуарда Успенского, знала, конечно. Но в школе книжку так и не нашла, а потом как-то «несолидно» казалось искать ее и читать на русском во взрослом возрасте.
И вот, где-то полгода назад, нашла я эту книжку на армянском. Да еще и с аудиофайлом! Ну, думаю, это судьба.
За два месяца (апрель и май 2022) прочитала первые четыре главы. То есть, не то, чтобы «прочитала». Перевела – вот более точное определение. Практически каждое слово пришлось переводить, выматывало страшно.
Вообще, тяжело дается мне армянский, без учителя. Трудно и само произношение слов, и беглое их прочтение. Но самое главное – тот факт, что даже прочитав их правильно, при моем маленьком словарном запасе я совершенно не понимаю того, что прочитала.
Возможно поэтому, по окончанию 4-й главы, книгу я отложила. Иногда откладываю некоторые книги и иностранные языки вот так – «отлежаться», на несколько недель, месяцев, даже на год, чтобы потом, когда от какого-то случайного напоминания встрепенется сердце, и руки сами потянутся к книге – вот тогда уже не отпустить, пока не дочитаешь до самого конца.
С «Дядей Федором», похоже, происходит та же история. Буквально на днях выпал из моей папки для бумаг клочок, на котором были записаны слова и выражения, которые я «выудила» из данной книги еще весной.
Схватила я его… и все! Снова затянул меня этот чудесный, удивительный армянский.
Перечитала предыдущие четыре главы, сегодня дочитала пятую.
Обнаружила огромное количество интересных слов и выражений. Приведу здесь только несколько. Все запомнить сразу вряд ли у меня получится. :)
Только, друзья, сразу говорю: мой уровень армянского – нулевой. Я не являюсь профессиональным преподавателем иностранных языков, а также дипломированным советчиком и экспертом в делах их изучения. Данные записки предназначены исключительно для того, чтобы отмечать мой прогресс в языках, которые я изучаю. Если где-либо в тексте или в переводе мною сделана ошибка, заранее прошу у вас прощения. Буду благодарна за помощь в исправлении ошибок и опечаток.
Մեկ էլ = вдруг (Մեկ էլ տեսնում է պատուհանին մի կատու է նստած։)
Մի խոսքով = (одним) словом (Մի խոսքով, շատ լավ տղա էր։)
Դուր գալ = нравиться (Եթե այդ կատուն քեզ շատ է դուր գալիս, ուրեմն ընտրիր՝ կամ ես, կամ նա։)
Չէ՞ որ = ведь (же) (Չէ՞ որ նա ծովային կատու էր..)
Ոչ ոք = никто (Ոչ ոք չէր ուզում վերցնել:)
Ոչ մի դեպքում։ = Ни в коем случае.
Իսք եւ իսք = точь в точь (Իսկ եւ իսկ եղջրավոր պրոֆեսոր։)
երես առած = избалованный (Կովը, երեւում է, երես առած էր։ = Корова, видно, избалованная была.)
Погоня – Василь Лис 🇺🇦

Это была моя первая книга на украинском, которую я читала без “опоры”. Все предыдущие книги были либо произведениями классиков (где я более-менее знала сюжет), либо адаптациями по методу Ильи Франка (очень люблю его книги на начальном этапе). В общем, всегда было, где подглядеть, если чего-то не понимала.
Здесь же – свободное плавание. Но, так как тематика близка и история Дубровского конного завода, откуда родом героиня повести, известна – книга читалась на одном дыхании.
Кстати, сначала я думала, что вся книга будет только о лошади, знаменитой дубровской Гильде (Гильдеец – Зорька) 2.05, победительнице Большого Всесоюзного приза (Дерби) в 1933 году. Но оказалось, что помимо повести, книга включает и целую серию рассказов о военном детстве автора В. Лиса.
Непросто читать их. Особенно сейчас.
«Такий кiнь не вкусить. У нього очi як у людини»
– Василь Лис, Погоня
October 2022 Reading List

What I’m reading in October 2022? Two good books in different languages! ❤️
Քեռի Ֆեոդորը, շունը և կատուն by Eduard Uspensky (in Armenian) 🇦🇲
Погоня by Василь Лис (in Ukrainian) 🇺🇦
Прощайте и здравствуйте, кони! – Борис Алмазов

Замечательная книга! В детстве прочесть ее мне не удалось. Не было книги ни в моей школьной библиотеке, ни в обеих районных – детской и взрослой. И вот только сейчас, в 44 года и совершенно случайно (хм… случайно ли?) обнаружила ее на Авито.
Всего за 100 рублей! Спасибо, добрый человек продавец!
И, конечно, огромное спасибо автору Борису Александровичу Алмазову за этот бесценный подарок. За возможность снова попасть в детство, где все было в чем-то проще, в чем-то сложнее. Но уж точно не так, как теперь…
Добрая, мудрая книга. Книга-друг, книга-учитель. В неожиданных местах вдруг выскакивают на тебя события, даты, истории. И ты зачитываешься. И слезы капают. И останавливаешь чтение, чтобы… просто помолчать.
“Какие воспоминания могли бы оставить кони, умей они говорить!”
– Борис Алмазов
















