
Прочитала “Остров сокровищ” Стивенсона на испанском. Динамично, совсем не скучно. Заметила, что начала симпатизировать Сильверу. Раньше вроде такого не наблюдалось. ![]()
Из интересных слов особо ничего не нашла, кроме разве что:
🔹 dormir como un tronco – (досл.) спать как бревно, т.е. спать беспробудным сном, как убитый (… y luego me dormí como un tronco).

А как его прозвище на испанском звучит? В русском было – Окорок
Кстати, это интересно! На английском, в оригинале, его прозвище – Barbecue. На испанском почти так же – Barbacoa.