Несколько выписанных слов:
🔹 backdate – записывать задним числом (It seems that the Treaty of Warsaw… had to be backdated to 31 March)
🔹 musher – погонщик собачей упряжки, каюр (… a Norwedgian-Kven-American sled dog breeder, trainer and musher…)
🔹 crime caper – неуклюжее преступление, поджанр комедийных фильмов/книг (… in the 1969 crime caper The Italian Job, starring Michael Caine)
🔹 yardling – зритель, стоящий во дворе театра, где самые дешевые места (… if you prepared to be a yardling and stand throughout the performance)
А еще благодаря этому журналу я узнала про одну удивительную женщину – королевскую принцессу Анну (Ann, Princess Royal), сестру нынешнего короля Великобритании Карла III. Увидела ее в журнале на фотографии с коронации Карла в 2023 году. Меня сразу чем-то привлекло ее лицо, а еще поразило, что в отличие от остальных женщин она была в военной форме. Нашла в интернете биографию и зачиталась. Оказалось, она занималась конным спортом, в 1971 году завоевала в 1971 году золото на Чемпионате Европы по троеборью, также принимала участие в летних олимпийских играх в Монреале в 1976, была президентом Международной федерации конного спорта в конце 80х – начале 90-х. В общем, интересная женщина. И спасибо журналу, что разбудил мое любопытство и позволил столько всего нового узнать о странах, людях, и об английском языке.