The Pretender – Rebirth. Притворщик, да не тот :)

Прочитала первую часть «Притворщика» на английском – Rebirth by Steven Long Mitchell, Craig W. Van Sickle. Книга на любителя. Сначала вроде бы очень понравилась, потом – не очень…

Все-таки, так и не смогла связать главного героя книги с Джаредом из сериала «Притворщик», которого играл Майкл Т. Уайсс (Michael T. Weiss). Для меня именно тот, киношный – и есть настоящий Джаред. :)

Зато нашла одно очень интересное словосочетание: «a yellow smile». Именно с такой улыбкой на губах один нехороший человек стирал со стены «художества» похищенного им мальчика.

“While Adidas Man admired the kid’s guile, he grabbed the water bottle from Luke’s breakfast tray and washed away the drawings of Kaj and himself with a yellow smile on his face.”

Скорее всего, здесь речь идет об издевательской, злой (желчной?) улыбке. Возможно, с неким оттенком горечи и неопределенности из-за… (Молчу, молчу! Спойлерить не буду.)

Моя преподавательница английского, которая родилась и всю жизнь живет в США, говорит, что о таком словосочетании никогда не слышала. Она считает, что автор просто хотел подчеркнуть момент, выразиться более поэтически, что ли. Возможно и так.

В общем, не зря всегда говорю, что почти каждая книга может нас научить чему-нибудь новому. И, да, надо пересмотреть сериал!

Неприручённая (дикая) книга мексиканского писателя Хуана Вильоро

Прочитала на испанском El libro salvaje de Juan Villoro.
Хуан Вильоро, несомненно, очень талантливый автор. Книга написана от лица подростка, и это настолько убедительно, иногда действительно складывалось впечатление, что пишет мальчик лет 12-13, не больше.
Очень понравилось начало книги, и особенно фразы дяди главного героя – заядлого книголюба и хранителя огромной библиотеки.

“Una biblioteca es un almario: una colección de almas, sobrino.”

“…un hombre informado no es un sabelotodo.”

“La diferencia entre un presumido y un sabio es que el presumido solo aprecia lo que ya sabe y el sabio busca lo que aún no conoce.”

Потом, ближе к середине повествования, было уже менее интересно, возможно от того, что книжка предназначена для детей школьного возраста, а не для взрослых, изучающих испанский язык, как я. Тем не менее, прочитала с интересом. Очень хотелось знать, чем же дело кончится, найдут ли главные герои то, что искали. Конец удивил! Признаюсь, совершенно не ожидала такого.

Интересные слова/фразы:
dormir de un tirón – спать (всю ночь) без перерыва;
mapamundi – карта мира, карта полушарий;
abrir el libro al azar – открыть книгу случайным образом, наугад;
corazonada – предчувствие (“Es una corazonada”);
manos a la obra – за работу, приступим.

Книга «Сталин. Жизнь и смерть». Автор: Эдвард Радзинский

Эдвард Станиславович, спасибо за Ваш труд!
Страшная книга! Отлично написанная, но очень тяжелая. Из числа тех, которые сначала долго читаешь, а потом долго обдумываешь прочитанное.
Здесь не только жизнь и судьба Сталина. Здесь вся Россия с начала XX века. Люди, судьбы. Жизнь и смерть…

==

Thank you, author, for such an excellent book! This was a long, tough and very important read.
This book really opened my eyes to much more I had known not only about Stalin but also about the history of Russia in the first half of the twentieth century.
I finished reading this book some days ago but I’m still thinking about it. Highly recommend!

When the Ashes Fall

Прочитала When the Ashes Fall by Jacqueline Druga. Сначала было очень интересно, но потом интерес начал угасать и дочитывала до конца уже без особого энтузиазма. Хорошая книга, но я ожидала бОльшего.

Выписала только две фразы:
T-bone = broadside (collision) = врезаться в бок автомобиля;
jack = самая малость, чуточка (You know jack…).