Коневодство и английский

Совершенно неожиданно, наткнулась в сети на интереснейший форум: www.horseforum.com
Сижу, обживаюсь. Много чего полезного уже выудила оттуда для себя. Например, наконец-то узнала, что Ам.рысака нейтивы могут называть вот в таких вариациях:
– Standardbred
– Stdbd
– SB
Надеюсь, скоро обнаглею настолько, что начну задавать вопросы. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

А экспириенс-то растетЬ :)

Ощутимо растет! Если раньше я писала коротенькую аннотацию на английском целый день, то теперь за час вполне справляюсь.
Довольная-я.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

I hate my voice

Поставила на комп удобный диктофон, наконец-то.
Боже, как же мне мой собственный голос не нравится!

***
I recorded my voice today and found out that I didn’t like it at all.
Yes, I understand why does my voice sound so different when it is recorded, but I don’t like it anyway!

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Много или мало? – Тест на определение словарного запаса английского языка

Прошла тест на определение уровня словарного запаса английского языка, вот здесь: http://testyourvocab.com/
Final result: Your total vocabulary size is estimated to be: 9030 words. This is the estimated number of entries in a standard dictionary for which you know at least one definition.
==
Много это или мало, вот в чем вопрос. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Jane Eyre (1983 TV serial)

Иногда побыть одной очень полезно.
От нечего делать по вечерам в командировке, посмотрела полную версию Джейн Эйр 1983 года в оригинале, наконец-то. До этого, фильм смотрела в детстве на ч/б экране телевизора и с перебоями в звучании. Прошло довольно много времени, и вот мне удалось получить желанный диск в единоличное пользование.
Несколько раз я сознательно откладывала просмотр до той поры, когда уровень английского позволит понимать речь Тимоти Далтона в достаточной мере. Думаю, что здесь немалую помощь оказали “Tree or Three? An elementary pronunciation course” (автор: Ann Baker), а также замечательная аудиокнига “Jane Eyre”, начитанная Susan Ericksen (которую слушаю снова и снова во всех поездках и командировках). К моему огромному удивлению, после окончания аудиокурса, я вдруг «услышала» Далтона без малейших усилий со своей стороны!
Теперь про фильм. Кто сказал, что Зила Кларк не играет лицом?!. Она замечательная актриса! Глубокие, выразительные, потрясающей красоты глаза и весь облик ее как нельзя лучше подходят под описание Шарлотты Бронте. Она не играет, она живет этой ролью! Ребята, это просто гениально!
Актриса, играющая миссис Фейрфакс, тоже очень хороша. У нее невероятно чистый и четкий английский, и особое умение играть роль второго плана с достоинством, не стремясь сделать ее главной.
Минусы есть, но их немного. Во время сцен с Тимоти Далтоном, отчетливо бросается в глаза, что его  слишком много в кадре. Иногда он играет и за себя и за того парня Джейн Эйр, но общего впечатления это не портит.
Красавчик Сент Джон понравился только внешне, но когда он раскрывает рот… Нет! Не ощущается в нем та сила, что чувствовалась в книге. Все-таки, лучший Сент Джон для меня – это Эндрю Бьюкен (Andrew Buchan), который играл в «Джейн Эйр 2006». Не беда, что брюнет, зато при виде него начинаешь верить, что существуют на свете люди, способные воспламенить одним взглядом!
Упс, отвлеклась…
В целом, фильм понравился. Он снят наиболее близко к тексту оригинала, и все в нем есть: музыка, рисунки, пейзажи… но мне больше по сердцу дуэт Рут Уилсон – Тоби Стивенс из «Джейн Эйр 2006».
Ничего не могу с собой поделать! ;)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

English Vocabulary in Use (Elementary)

Прошла половину English Vocabulary in Use (Elementary) by  Michael McCarthy & Felicity O’Dell. Удивительно, насколько интересно и просто подан в ней материал, и, одновременно, важные моменты четко расставлены по полочкам. Потрясающе!
Читаю ее без напряжения, как увлекательную книгу, и совершенно не жалею, что не начала с учебника уровнем повыше. Выражение «повторение – мать учения» в моем случае – наиболее верный подход, я так считаю. :) К тому же, и здесь нашлось, что выписать в словарик:
 budgie (budgerigar) – волнистый попугайчик;
– hay fever – сенная лихорадка (аллергический ринит, поллиноз);
– nightie = nighty = nightdress – женская/детская ночная рубашка;
– non-stick pan – сковорода с антипригарным покрытием.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Прошла все юниты из «Tree or Three» (автор: Ann Baker)

Что могу сказать? Главное, чему меня научила эта книга – это не торопиться. Почему-то так получается, что неуверенный в себе обучающийся, пытаясь выглядеть «круче» в языке, невольно старается ускорять  темп своей речи.
Возможно, кстати, еще и потому, что когда ты не способен четко произносить звуки, слоги и слова по отдельности, ты надеешься, что в потоке быстрого шепота, может одни звуки поглотятся-не расслышатся, а другие сольются друг с другом в почти правильном звучании.
Я тоже так постоянно поступаю поступала раньше. Теперь, когда появилась некоторая уверенность в том, как правильно произносится бОльшее число простейших слов, чувствую, как речь сама по себе стала замедляться. И это здОрово!

Следующим номером нашей программы – English Vocabulary in Use (Elementary) by  Michael McCarthy & Felicity O’Dell. Жаль, что к нему нет аудио. Где-то слышала, что новые учебники из этой серии уже оснащены аудио-ресурсами, но купить их у меня пока не получается.
Ну и ладно, ну и пожалуйста! Когда этот учебник пройду, и опять за книги по коррекции произношения засяду, вот тогда снова будем по-английски с ноутбуком разговаривать. :)

(Шепотом) Надеюсь, что в скором времени смогу все-таки поставить себе график работы неделя в Москве – неделя в Рязани. Очень бы хотелось поскорее возобновить занятия с преподавателем.
(Юля, ты лучшая! ❤️)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Просмотр фильмов на языке оригинала

Во время простуды над произношением работать совершенно бессмысленно. Зато просмотр фильмов на языке оригинала (на уютном диванчике, с чашкой имбирного чая) – то, что доктор прописал.

Посмотрела сегодня два первых фильма про похождения Гарри Поттера («Harry Potter and the Philosopher’s Stone» и «Harry Potter and the Chamber of Secrets»).
Нашла еще один ляп. Удивительно, но, как и предыдущий, он касается змеи. Ослепленный Василиск был отправлен Томом Риддлом искать Гарри Поттера по трубам… на слух. В фильме четко слышно: «…but it can still hear you!».
Увы, но это невозможно! Всем известно, что змеи глухи, они реагируют только на вибрацию. И, так как они чутко улавливают малейшие колебания поверхности, поймать звучно шлепающую по мокрым плитам мечущуюся жертву Василиску не составило бы труда.
В общем, серьезные пробелы у Роулинг были по части зоологии. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Tree or Three?: An Elementary Pronunciation Course by Ann Baker

Осилила половину учебника “Tree or Three?”. Начитала немного вслух из первой главы ГП 1 (Harry Potter and the Philosopher’s Stone), которая у меня используется как тестовая для записи своих аудио на английском, в попытке улучшить произношение.
Если честно, пока никаких изменений в произношении и скорости чтения не отмечаю. Скорее даже наоборот, запись полугодовой давности мне нравится гораздо больше… Ну, может только чуть-чуть я в скорости прибавила.
Еще одну вещь заметила: как только мой мозг оказывается перед необходимостью выдать что-то спонтанное “от себя” вслух, в тот же момент правильное произношение, натренированное на коротких учебных фразах, мгновенно исчезает. Так что пока все, что могу – это ме-е-едленные разговоры на страшенном рунглише, да еще и с полной потерей грамматики.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Jane Eyre (2011 film) – review in English

I’ve been a Jane Eyre fan since I was 11 or 12 years old and I have every Jane Eyre movie version available. Of course, I had been so excited about a new version coming out last week… but in the cinema I was shocked. It’s one of the worst adaptations of the book I have ever seen. It was so boring.
This film version shows no emotion, no passion, no chemistry between Jane and Rochester. In fact, Mia Wasikowska plays as if she was half asleep; she is lifeless and has no interest in the role that she is playing. Michael Fassbender was OK… simply OK, but nothing special. Only Judy Dench as Mrs. Fairfax was wonderful, her performance is the only thing worth watching!
In my opinion, Cary Fukunaga (director) and the main actors do not understand the novel. Jane Eyre was an intelligent girl full of energy, passion and life!
By the way, where are Miss Temple, Rosamond Oliver and the gypsy scene? Where are the famous lines “Reader, I married him…?” It’s a very sketchy version of the story. I was really disappointed and I did not like it at all.
The 2006 version of Jane Eyre (with Ruth Wilson and Toby Stevens) is a hundred times better!

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.