Сленг Хагрида

“Гарри Поттер – 1” (Harry Potter and the Philosopher’s Stone) переводится потихоньку. Сначала очень тяжело было продираться сквозь «разговорную» речь Хагрида. Сейчас стало немного легче, т.к. большинство непонятных словечек уже расшифровала.

Небольшой словарик сленга Хагрида:

an’ = and

‘cept = except

d’yeh = do you

‘em = them

fer = for

kinda = kind of

o’ = of

outta = outa = out of

sorta = sort of

ter = to

yeah = yes

yeh = you

yer = your

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Читаю понемногу – Harry Potter and the Philosopher’s Stone

Муж говорит, что еще немного, и меня можно будет записывать в фанаты Гарри Поттера. Может он и прав, не знаю. Знаю одно: ни одна адаптированная книжка не дала мне такое количество новых слов сразу, и причем так, что они замечательно запоминаются сами, без зубрежек и никому не нужных глупых ассоциаций.
Слов на странице, ради которых приходится лазить в словарь, примерно 10. Но, из этих десяти, около половины известны, и в словарь я лезу, чтобы убедиться, правильно ли я их произношу. Остальные же несколько непонятных слов обычно объединяются в одно или два совершенно непонятных для меня предложения, над которыми я сижу бОльшую часть времени. Потом не выдерживаю и лезу в русский перевод… ругаюсь, и снова сижу со словарем и карандашом над этими предложениями, пытаясь родить более правильный (с моей точки зрения) перевод. :)

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website.

Адаптированные книжки закончились :)

Сегодня наконец-то дочитала последнюю адаптированную книжку на английском (“Принц и Нищий”). Первая “неадаптированная” книжка – “Harry Potter and the Philosopher’s Stone” (спасибо, Настя!) пока читается о-очень медленно. Много незнакомых слов, много непонятных словосочетаний. Иногда, правда, появляются целые абзацы, когда сидишь и, не заглядывая в словарь, ловишь кайф от языка, понимая и чувствуя каждое слово. Жаль, что пока такие моменты бывают очень редко.

This entry was originally posted in my livejournal (LJ) but I don’t use LJ anymore so I’ve transferred all of my Livejournal content to this website. :)