Десять армянских глаголов 🇦🇲

На дом было задано написать десять неправильных армянских глаголов в повелительном наклонении. Составила табличку и написала несколько предложений с примерами употребления, чтобы дополнительно потренироваться.

Неопределенная форма глагола (инфинитив) Перевод Повелительное наклонение
единственное число множественное число
ասել сказать ասա՛ ասե՛ք / ասացե՛ք
անել делать արա՛ արե՛ք
գալ прийти արի՛ / ե՛կ եկե՛ք
տալ дать տու՛ր տվե՛ք
տանել отнести տա՛ր տարե՛ք
ուտել кушать կե՛ր կերե՛ք
դնել класть դի՛ր դրե՛ք
վեր կենալ вставать վե՛ր կաց վե՛ր կացեք
լինել быть եղի՛ր եղե՛ք
դառնալ стать դարձի՛ր դարձե՛ք

Примеры предложений под катом:

Read more…

Սուտ մի՛ ասա։ – Неправду не говори!
Ասացե՛ք ձեր անունը։ – Скажите Ваше имя.

Արա՛ այսպես։ – Делай вот так!
Ոչինչ մի՛ արեք, ես ինքս անելու եմ։ – Ничего не делайте, я сама (сделаю).

Արի՛ մեր տուն։ – Приходи ко мне (нам) домой.
Եկե՛ք հրապարակ երեկոյան։ – Приходите на площадь вечером.

Նամակ տու՛ր։ – Дай письмо!
Տվե՛ք ձեր պայուսակը։ – Дайте Вашу сумку.

Տա՛ր այս գիրքը։ – Отнеси эту книгу.
Մի՛ տարեք ամանները։ – Не уносите посуду.

Խաղող կե՛ր։ – Виноград кушай.
Հա՛ց կերեք, մի՛ ամաչեք։ – Кушайте, не стесняйтесь.

Թաշկինակը դի՛ր սեղանին։ – Платок положи на стол.
Սրբիչը դրե՛ք այստեղ։ – Полотенце положите сюда.

Վե՛ր կաց, ուշ է։ – Вставай, (уже) поздно!
Վե՛ր կացեք, նախաճաշը արդեն պատրաստ է։ – Вставайте, завтрак уже готов.

Երջանիկ եղի՛ր։ – Будь счастлив (счастлива)!
Արմենի նման եղե՛ք։ – Будьте как Армен.

Դարձի՛ր բժիշկ։ – Стань врачом.
Դարձե՛ք իմ ամուսինը։ – Станьте моим мужем!

24 апреля 2025

Капелька испанского 🇪🇸

Нашла хороший канал на Ютубе Español con Juan, периодически посматриваю.
Сегодня услышала в одном из видео интересную фразу:

“… el portugués para un español es pan comido
ser pan comido = (досл. съеденный хлеб) очень легко, раз плюнуть, проще простого

Фраза отсюда:

Капелька английского 🇬🇧

Смотрю сейчас “Гордость и Предубеждение” (с Колином Фертом, конечно). Услышала интересную фразу:

not to care a straw = относиться совершенно безразлично

В книге было: “… he never cared three straws about her“, в фильме: “I shouldn’t think he cared three straws about her.

Картофельные оладьи на разных языках :)

Читаю сейчас книгу на польском, а там одна бабулька попросила приготовить ей лепешки из картошки. Вроде ничего особенного, но мне прямо интересно стало, как будет называться это блюдо на самых любимых моих языках:

🇷🇺 Картофельные оладьи (драники)
🇵🇱 Placki ziemniaczane
🇺🇦 Деруни (тертюхи, пертушаники, бульбаники и др.)
🇧🇾 Дранiкi
🇺🇲 Potato pancakes
🇪🇦 Tortitas de patata (kartoffelpuffer)
🇫🇷 La galette de pommes de terre
🇮🇹 Le frittelle di patate
🇦🇲 Կարտոֆիլի յուղաբլիթ

Mandy by Julie Andrews Edwards 🇬🇧

Искала книгу много лет, прочитала за три с половиной дня.

Лет пятнадцать назад, когда я только-только стала понимать, какой же это кайф – читать литературу в оригинале, я начала составлять себе список того, что хочу почитать всенепременно и как можно быстрее. Список так и назывался «Хочу почитать», и одной из первых книг в нем была «Мэнди» от английской писательницы, актрисы и певицы Джулии Эндрюс.

Точное название книги: Mandy by Julie Andrews Edwards

Read more…

Уже и не помню, откуда я про нее узнала, кто и когда порекомендовал мне ее. Я даже не знала толком, про что книга, но вот это ощущение «хочу не могу», знакомое, наверное, любому увлекающемуся человеку, горело внутри, при каждом воспоминании вспыхивая с новой силой.

Однако, сколько бы я не искала, именно эту книгу нигде не могла найти. Нет, я, конечно, видела несколько экземпляров на «Амазоне», но, насколько понимаю, в Россию бумажные б/у книжки он не отправляет. (По крайней мере, у меня такая информация. Если ошибаюсь – сама себе злобный баклан!)

В общем, с момента занесения в список «Хочу почитать» прошло пятнадцать лет, или около того. Периодически я вспоминала про книгу, искала, но ничего не находила. И вдруг на днях я ее нашла, в… «Иностранке»! (Да, туда я тоже записалась. Но это отдельная история, потом расскажу.)

Уже собиралась ехать. Но тут возмутился муж: «Куда ты поедешь! В Москву, да еще с простудой». В принципе, он прав. Нефига ехать в Москву людей заражать! Книжка подождать может. А простуда у меня в этот раз, благодаря дуракам и дорогам, и правда серьезная.

И тут муж говорит: «Дай-ка название… А, это та самая… На день рождение подарить хотел. Ну держи сейчас!» Протягивает пакет. А там она! ТА САМАЯ «Мэнди»!

Я отложила все. Даже часть работы.  

Читала три с половиной дня. С платком у лица. Благо из-за простуды не понятно, то ли я сморкаюсь так часто, то ли слезы вытираю.

Что сказать? Как обычно я думала, что книга не про то, о чем оказалось на самом деле. Но это не важно!

Мысли сироты автору передать не удалось. Как сирота говорю. Зато описание героев, их действий – лучше и быть не могло! Главная героиня Мэнди, ее подружка, семья Фицджеральдов, доктор, работники приюта, даже продавцы – все они реальные, осязаемые, живые.

Ощущения переданы на все сто, особенно в эпизоде с болезнью. Я действительно перелезала вместе с Мэнди через ту скользкую стену, шла дрожа и согнувшись к заброшенному домику под проливным дождем… Эффект присутствия просто невероятен!

Слов выписала немного, но именно их хочу сохранить:
🔹 May tree – hawthorn – боярышник (… noticed a May tree she hadn’t seen the day before)
🔹 convolvulus – вьюнок (She wasn’t sure what to do about the weed called convolvulus.)
🔹 splurge – транжирить, тратиться, шиковать (… then perhaps she would splurge a little)
🔹 pocket-handkerchief – крошечный, очень маленький участок (… to trim the edges of the pocket-handkerchief lawn)
🔹 keyed-up – взвинченный, беспокойный, возбужденный, нервный (She had been so keyed-up all day…)
🔹 old dear – (брит.) старушенция, старушка (I’m sure the old dear just wants to introduce herself…)
🔹 bout – поединок, схватка, бой, борьба (You’ve had a nasty bout with pneumonia.)

____
Начала читать: 21 марта 2025
Закончить читать: 24 марта 2025
Моя оценка: 4,5/5

Теперь я знаю, как будет “книжный червь” на армянском! 🇦🇲

Գիրք կրծող – (дословно, книжный грызун) – книжный червь, книголюб.

Ես գիրք կրծող եմ։ Սիրում եմ կարդալ օտար լեզուներով։ Հիմա կարդում եմ հայերեն Ղազարոս Աղայանի «Անահիտ» հեքիաթը։ Շատ լավ, հետաքրքիր հեքիաթ է, ինձ շատ է դուր գալիս: :mail:

Белорусские слова – интересные, необычные 🇧🇾

🔹 мацярдушка – душица

🔹 шаўлюжка – старая лошадь
🔹 вершнік – всадник
🔹 конiк – кузнечик

🔹 цапстрыкі – мелкие предметы домашней утвари

🔹 даўбаць – зубрить
🔹 шпакі лавіць – списывать (от шпакі – шпаргалки)