Вторая книга из библиотеки института Сервантеса. В этот раз выбирала не по отзывам. Название зацепило.
Собственно, все так и есть. Это история о чайке и о коте, который ее научил летать.
Вроде бы ничего особенного, простая история для детей. Но внезапные повороты, которых не ожидаешь, и особенно в конце тот эпизод с человеком – буквально заставляют дочитать до конца, практически без потерь интереса.
И фраза от главного героя, как напутствие. Всего два крохотных предложения, но в них столько силы, что перехватывает дыхание!
«Vas a volar. Todo el cielo será tuyo.» – Luis Sepúlveda
Read more…
Выписанные слова: 🔹 babor – левый борт (¡Banco de arenques a babor!) 🔹 estribor – правый борт (¡Peligro a estribor!) 🔹 alféizar – (здесь) оконный проем, подоконник (… sentado en el alféizar de la ventana) 🔹 panza – брюхо, пузо, живот (… recibiendo los cálidos rayos panza arriba) 🔹 maceta – (здесь) цветочный горшок (… volcó una maceta vacía sobre el pollito y se sentó encima) 🔹 importunar – надоедать, докучать, беспокоить (… y nadie, ni siquiera yo, puede importunarlo)
И еще одно словосочетание – gato romano. Если я правильно поняла, это gato común europeo, gato europeo de pelo corto, т.е. европейская короткошерстная кошка.
____ Начала читать: 10 марта 2025 Закончила читать: 15 марта 2025
Ես գիրք կրծող եմ։ Սիրում եմ կարդալ օտար լեզուներով։ Հիմա կարդում եմ հայերեն Ղազարոս Աղայանի «Անահիտ» հեքիաթը։ Շատ լավ, հետաքրքիր հեքիաթ է, ինձ շատ է դուր գալիս:
Нашла эту замечательную книгу на платформе аудиокниг на белорусском языке «Кніжны воз» (ссылка тут). Отличный пераклад (то есть перевод), великолепнейшая начитка! Друзья, кто из вас увлечен белорусским языком – слушайте, не пожалеете. Очень рекомендую!
Несколько слов, которые заинтересовали. (Заранее прошу прощения, за свои возможные ошибки в белорусском. Книга «Сабака Баскервіляў» пока существует только в аудиоформате, так что примеры употребления слов приходится писать на слух.)
Сябрына. Если не ошибаюсь, в переводе с белорусского это чаще всего «круг друзей». Однако здесь больше похоже на то, что мы по-русски назвали бы словом «домашние». (Я непакоіўся пра Стэптонаў. Яны жывуць за некалькі міль ад любой магчымай дапамогі, іх сябрына – адна пакаёўка, адзін стары слуга і сястра з братам…)
Ўціхамірвальная кашуля – смирительная рубашка. Скорее всего, именно это слово встречается в главе № 9, но сколько не переслушивала запись, мне почему-то слышится что-то не то. Глюк, наверное. (Да сённяшняга дня я думаў, што ён цалкам нармальны, але паверце, або па ім, або па мне плача ўціхамірвальная кашуля).
И еще – одна интересная пословица. До этого времени, слышала ее только на украинском языке, теперь вот и на белорусском есть:
Ціхая вада грэблю рве 🇧🇾 Тиха вода греблю рве 🇺🇦 В тихом омуте черти водятся 🇷🇺
____ P.S. Я наконец-то поняла, кто послал сэру Генри то письмо в Лондоне, с вырезанными буквами из газеты «Таймс». И на русском столько раз читала, и на английском, в оригинале, но всегда почему-то это от меня ускользало. Даже на то, что буквы были вырезаны маникюрными ножницами не обращала внимания. И только на белорусском – услышала, поняла.
Первая книга, которую взяла из библиотеки им. Мигеля Делибеса (Институт Сервантеса в Москве):
Небольшая книжка для подростков. По моему скромному мнению, немного занудная. В начале все было настолько искусственно-надуманно, что даже читать не хотелось. Рада, что пересилила себя, финальная речь главной героини в конце прямо супер-супер. В общем, для практики языка неплохо. Тем более, что язык этот – из Чили и Доминиканы – очень интересен!
frenillos – (здесь) брекеты (Estoy usando frenillos desde marzo.) a tropezones – с грехом пополам, с трудом, через пень колоду (A tropezones caminé hasta la mesa…) matonaje escolar – буллинг, травля ребенка в школе (… ella era víctima del matonaje escolar) cole – школа (… en el cole todo el tiempo los chocos están haciendo bromas) guata – пузо, брюхо (… me empezó a doler la guata)
В поезде “Минск-Москва” время бежало быстрее, чем в его брате-наоборот три дня назад. Возможно потому, что сегодня было чуть теплее. И если “туда” по дороге в Минск я больше читала, то “обратно“, возвращалась в Москву, в основном налегла на видео-лекции по армянскому, белорусскому и другим языкам. Отмечу лучшие:
Read more…
Прослушала еще одну замечательную лекцию 🇧🇾 от Марии Игнатенко (первую – см. тут). Разобралась немного в отличиях тарашкевицы (классическая орфография, лексика более польская) от наркомовки (официальная орфография). Отличное выступление, как всегда. Спасибо!
И вторая лекция – от Татьяны Крюковой про грабар. 🇦🇲 Грамматика у него и правда захватывающая! Я не лингвист, но языки, языкознание мне очень интересны. Узнала много нового из теории лингвистики, наскриншотила кучу табличек. Буду разбираться.
Когда появилась возможность сбежать от работ и забот на несколько дней, я без колебаний выбрала Беларусь, Минск.
Город, где легко дышится. Где есть вот такие домики:
И широкие проспекты:
В этот раз наконец-то удалось попасть на экскурсию в Национальную библиотеку Беларуси. Моя первая поездка прошлой осенью неудачно совпала с периодом школьных каникул, когда экскурсии не проводились. Теперь же я “оторвалась” по полной. Слушала во все уши и смотрела во все глаза!
Если честно, очень трудно отбирать фотографии для поста. Хочется показать все, но, боюсь, “кат” просто откажется вмещать в себя такое количество.
Read more…
Картотеки, бумажные библиотечные каталоги. Когда-то работать с ними было так привычно, теперь это становится историей:
Самая большая книга библиотеки, с красивейшими рисунками птиц в натуральную величину. Ну и я, для сравнения размера:
Немного Армении 🇦🇲 в библиотеке Беларуси. (Прошу прощения за качество фотографий. Время посещения заканчивалось, снимали уже на бегу).
А потом были – книжный:
Букинистический, кафешка, и снова букинистический.
Результат… Кхм. Мне кажется, что скоро муж откажется ездить со мной куда-либо. Ведь это все надо еще надо как-то до дома довести. Причем, в целости и сохранности!
В этот раз повезло. Муж, философски потягивая клюквенно-цитрусовый морс, сказал: “Главное до поезда дотащить, а там “Ласточка” довезет”.
Великолепная работа! Узнала много нового по экологии иксодовых клещей, вшей, кровососущих комаров и др. Хотелось бы больше информации по особенностям паразито-хозяйственных отношений, но, понимаю, что это выходит за рамки данной книги. Выписала из приведенного списка литературы первоочередное-интересное, учусь дальше.
Опять услышала про наличие каких-то особых “способностей к языкам”. И мол если их не дано, то ничего не получится. Откуда берутся эти утверждения? Будто кто-то их специально людям в головы закладывает! Мне кажется, все гораздо проще. У меня нет способности к языкам, но есть усидчивость и интерес. Давно говорю, что язык учится методом пятой точки и искренней увлеченности чем-либо. Если оба эти момента сходятся – успех обеспечен, нет – никто не виноват. А завидовать не надо. Зависть – очень плохое чувство. Разрушающее…