Вот уж не знала, не гадала

В спешном порядке учу сербский. 🇷🇸 Сегодня посмотрела первый урок на YouTube – про алфавит, с примерами произношения самых простых слов. Звучит необычно, но в чём-то очень знакомо. Пока не поняла, через какой язык больше ловлю смысл – польский или украинский, но знание других славянских явно помогает.

Также присматриваюсь к учебникам, ищу аудиокниги и адаптированные книги для чтения. Все это не на сейчас, а на перспективу.

Ох! Скажи мне про это месяц назад – я бы просто рассмеялась. Какой сербский? Зачем? Они же с польским перепутаются. Но когда срочно надо освоить основы… что ж, принимаем нового брата в семью!

«Մասիս հորով – Արաքս մորով» 🇦🇲

Пока читала армянские сказки (вот тут про них писала), заинтересовалась категорией рода в армянском языке. Конечно, её нет (лингвисты, дышим ровно). Но если то, что мы с Дипсиком накопали относительно символически-мифологических вещей, верно, получается очень интересно.

Например, в армянском, огонь (կրակ, крак) – мужское начало, очаг – женское. Солнце (արև, арев) – женское, а месяц – её брат, получается, мужское. Река (գետ, гет) – тоже женского, а священная гора Арарат (Մասիս, Масис) – мужского.

Как в знаменитом стихотворении Паруйра Севака «Эребуни-Ереван» (Էրեբունի-Երևան), которое меня зацепило еще когда читала учебник родной речи «Մայրենի 2»:

«Երևան դարձած իմ Էրեբունի,
Դարեր ես անցել, բայց մնացել ես պատանի,
Քո Մասիս հորով, քո Արաքս մորով
Մեծանաս դարով, Երևան…»

Это не грамматика, это дыхание народа. Вещи, которые чувствуются на кончиках пальцев, даже когда их не объяснить правилами.

Stardust of Yesterday by Lynn Kurland 🇺🇲

Эту книгу я покупала на Амазоне в далеком 2008 году. Читать сразу не смогла тогда она показалась мне «несколько тяжеловатой», и была отложена на неопределенный срок. Сначала книга стояла у меня на полке в Москве, потом переехала в дом в деревне она и ее две подружки-сестрички от того же автора, заказанные в том же магазине из-за океана.

Ходила я мимо них долго: то время не то, то язык не тот. Да и вообще, давно меня не тянуло на любовные романчики… И вдруг в этом марте торкнуло. Хочу не могу, прямо здесь и сейчас, даже если придется читать ночами в ущерб сну.

Из трех взяла ту, которая вроде бы по хронологии идет раньше других «Stardust of Yesterday». Обернула в обложку, села на диванчик и понеслась. Кстати, это моя первая книга от Линн Керланд. Не скажу, что прямо «вау!», но отвлечься и разгрузить голову помогла.

По ходу чтения незнакомые слова, конечно, встречались, и много. Но на понимании это не сказывалось и желания лезть в словарь почти не возникало. Однако пару-тройку неочевидных, но интересных для меня слов я все-таки выписала:

🔹 total – (ам. разг.) разбивать, ломать, разрушать (if she totaled his favorite car…)
🔹 consumption – (зд.) туберкулез, чахотка (She died of consumption…)
🔹 cooler – (ам. разг.) «холодная», тюрьма, карцер, камера для задержанных, «обезьянник» (I’m in the cooler)

____
Заказала на Амазоне: 13 июня 2008 года
Начала читать: 12 марта 2026
Закончила читать: 22 марта 2026

Խոսող ձկնիկը. Հայկական հեքիաթներ՝ իմաստուն և ջերմ 🇦🇲

Дочитала «Говорящую рыбку». Наверное, эта книга – лучшее, что случилось со мной за последнее время в плане учебных материалов по армянскому языку.

Полное название: Говорящая рыбка. Армянские сказки, мудрые и теплые / Խոսող ձկնիկը. Հայկական հեքիաթներ՝ իմաստուն և ջերմ / Перевод с армянского, составление, упражнения и словарь Н.А. Чарчоглян (2025)

Это сборник из десяти сказок известных армянских авторов. Построен он именно так, как я всегда хотела видеть пособие для чтения на иностранном языке.

По каждой сказке сначала идет текст на армянском, потом он же на русском, плюс небольшой словарик и несколько упражнений для закрепления материала. Важно и то, что в конце книги даны ключи к упражнениям, можно сразу проверить себя и не гадать: прав ты или нет. В общем, по моему мнению, для самостоятельной работы – это идеальное пособие.

Точной даты, когда начала читать, не помню. Читала месяца три, не меньше, где-то с середины декабря. Хотелось разобрать каждое выражение и проработать все досконально. Для этого сказки сначала читала вслух, каждое предложение дважды (до перевода и после), а потом выполняла все задания от руки в тетради.

Сегодня доделала последнее задание десятой сказки – и так грустно стало. Не хочу расставаться с хорошей книгой! Так мало их в последнее время встречается. Особенно новых.

Теперь буду слушать аудио, много-много раз. Его пришлось приобретать отдельно, но в начитке Нарине Александровны Чарчоглян оно того стоит!

Самые интересные слова и выражения – под катом:

Read more…

🔹 մի տեղից դուռը կբացվի – (на месте) как-то выход найдется
🔹 դու մի՛ ասա / դու մի՛ ասի – оказывается, ты даже не поверишь, и представь себе, и надо же…
🔹 ի վերջո – в конце концов
🔹 որտեղ որ է – вот-вот, сейчас
🔹 իրեն-իրեն խոսել – сам с собой говорить
🔹 ադաթ – обычай (հին ադաթ)
🔹 շուռումուռ տալ – потрясти, вертеть
🔹 գլուխ հանել – разобраться, взять в толк (կկարողանա՞ս գլուխ հանել)
🔹 հոր = հեր – отец (պատասխանում է հերը)
🔹 Այ քեզ բա՛ն: – Вот тебе раз!

Еще одно хорошее выражение:
🔹 տամ-չտամ պիտի գնամ – что бы ни случилось я должен ехать; хочешь не хочешь, ни дать ни взять, а ехать надо

Моя вечная беда – путать похожие слова. Вот эти постоянно путаю:
🔹 պղինձ – медь, медный котел
🔹 բրինձ – рис
Գնաց այստեղ, տեսավ մի քառասուն լիդր պղինձէ դրած, քառասուն լիդր բրինձմեջը, փլավ են եփել…

Пару слов про коров:
🔹 կթել – доить
🔹 կաթնատու կով – дойная корова

И немного конной лексики:

🔹 թուխ ձի – вороной конь
🔹 նժույգ ձի – лихой конь (жеребец), скакун
🔹 խրխնջալ – ржать, заржать
🔹 գլուխն առնել – закусил удила
Նազարի տակի նժույգը, որ տեսնում է՝ վրան ինչ անպետքի մեկն է նստած, խրխնջում է, գլուխն առնում ու թռչում առաջ…

🔹 ձիավոր – всадник (զինված ձիավորներ)
🔹 խուրջին – хурджин, переметная сума (լցրեց խուրջինը)
🔹 սանձ – уздечка, узда (Բայց ձին կվաճառես առանց սանձի)

P.S. В общем, отличная книга. Рада, что вовремя услышала о ней от преподавателя и успела купить новую, в бумажном варианте.

Единственное «но». Впервые столкнулась с тем, что от книги шел резкий типографский запах. Причем настолько сильный, что в первые недели я старалась особо не дышать над ней и читала «дозированно». Потом вроде немного выветрилось, но все равно не до конца. Не знаю, что это – краска, клей или бумага, но очень надеюсь больше с таким опытом не встречаться.

Как учатся слова

Учу армянский. 🇦🇲 В теме «Ресторан» попадается слово շիշ (шиш) – бутылка.
Например, здесь: Բերե՛ք, խնդրում եմ, մեկ շիշ չոր կարմիր գինի:

Запомнилось влёт! Гонителям народной этимологии – просьба успокоиться, я знаю, что это случайное совпадение. Но теперь для меня выражение «нет ни шиша» никогда не будет прежним. :yahoo:

February 2026 Paper Diary: What I Read

Continuing my paper book diary. 📚 This month I ended up reading more paper books in Russian – and I really enjoyed every one of them. I also read a book in Polish and a shortened version of a Spanish classic. And, of course, my usual monthly challenge: an adapted reader in French.

(ru) Евгений Онегин – А.С. Пушкин (reread)
(ru) История календаря и хронология – С.И. Селешников
(ru) Звери в камне (Первобытное искусство) – ред. Р.С. Васильевский (1979)
(pl) Troja dla dorosłych – Jan Alfred Szczepański
(es) Кровь и песок: книга для чтения на испанском языке / Sangre y arena de Vicente Blasco Ibáñez
(fr) Любимое чтение на французском языке. Мадам д’Онуа. Синяя птица / Madame d’Aulnoy. L’Oiseau bleu (Метод обучающего чтения Ильи Франка)

Let’s Read Paper Books! ❤️

____
See previous months:
January 2026 Paper Diary: What I Read

Кони, древности, филология 🇷🇺

Столько было планов и хотелось все успеть, но… поймала жесткую простуду и выпала из жизни на неделю. Все, что могла из активностей – это сидеть и читать, причем только на русском:

  1. Дочитала «Звери в камне (Первобытное искусство)», сборник под ред. Р.С. Васильевского. В прошлом году, когда увидела эту книгу в букинистическом магазине во Владимире, сразу поняла – надо брать. И не ошиблась. Отличные статьи, содержательные, читаются как художественная литература. Пока это лучшее из того, что прочитала на русском в этом году!
  2. Следующей была книга «Традиции питания рязанских крестьян (XIX – начало XX вв.)», автор Т.А. Воронина. Вспомнила много давно забытых слов из своего рязанского деревенского детства, также нашла несколько ценных моментов про хлеб-зерно-обряды.
  3. Затем открыла «Происхождение названий домашних животных в славянских языках (Этимологические исследования)», автор – известный языковед-славист, доктор филологических наук О.Н. Трубачев. Уже с первых страниц поняла, что хочу найти и почитать все, что написано этим замечательным человеком. Очень редко в последнее время удается найти работу не ради «еще одной книги», чем чаще обращаюсь к публикациям XX века, тем меньше разочарований.
  4. И уже в конце своего вынужденного отпуска прочитала: «О верховой езде» Ксенофонта в переводе В.В. Понарядова. Великолепная работа – и автора, и переводчика! Узнала интереснейшую вещь про производство мулов, надо будет проверить. А еще… впервые заинтересовалась португальским. ;)

Kamila – Ewa Barańska 🇵🇱

В лучшей школе города погибла девочка. Покончила с собой. И теперь её одноклассница пытается понять, что произошло, зачем она это сделала

Тяжелая история. Временами, может, излишне многословная, но если учесть, что написана она от лица девушки-подростка, все сразу встает на свои места, и эти отступления от главной темы, и метания – легко объясняются и прощаются. Главное – стержень. Повесть захватила сразу и не отпускала, пока не разрешилась ситуация.

В процессе чтения вспомнила все свое счастливое детство (и юность). Со многим совпало… Хорошая книжка.

Интересные слова/выражения под катом

Read more…

🔹 wiatrem podszyty – дырявый, ветхий, продуваемый всеми ветрами (… tej okropnej, wiatrem podszytej jupce)
🔹 bujda – ложь, вранье, выдумка (Wiedziałam, że ten upadek ze schodów to bujda…)
🔹 ciuszek, ciuch – одежда, тряпка, шмотка (… kupiła sobie kilka nowych ciuszków)
🔹 dziany – богатый, обеспеченный, упакованный, при деньгах (… większość ma dzianych rodziców)
🔹 dziadówka – побирушка, нищенка (to ta dziadówka…)
🔹wilczur = owczarek niemiecki – немецкая овчарка (Miałem wilczura…)
🔹 wkład – вставной стержень в ручку (pobiegłam do szkolnego sklepiku po nowy wkład)
🔹 hulajnoga – самокат (jedni jadą na rowerach, a drudzy na hulajnogach...)
🔹 spieć raka – краснеть (czułam, jak spiekam raka)
🔹 szykanować – травить, преследовать, притеснять (Czy w klasie albo w szkole ktoś szykanował ją?)
🔹 macocha – мачеха (Macocha, która jest młodsza od ojca…)
🔹 buda – школа (Uczyła się również w drodze do budy i z budy)
🔹 reklamówka – пластиковый пакет с ручками (nosiła książki w reklamówce)
🔹 zboczenie – извращение, отклонение, ненормальность (Nigdy o takim zboczeniu nie słyszałam)
🔹 poprawczak – исправительное учреждение, колония для несовершеннолетних (… raz-dwa i skończyłaby w poprawczaku)

И еще несколько ценных фраз:

👌 Jak cie widzątak cie piszą – о людях судят по внешности, встречают по одежке
👌 ani mnie ziębi, ani grzeje – ни горячо ни холодно (jej towarzystwo ani mnie ziębi, ani grzeje)
👌 wyga kuta na cztery nogi – тертый калач, стреляный воробей, бывалый человек, подкованный на все четыре ноги (Jej macocha to wyga kuta na cztery nogi).

____
Начала читать: 7 февраля 2026
Закончила: 10 февраля 2026
Моя оценка: 4/5